Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV für die Holzwarenfabrikation und das Drechslergewerbe der Schweiz

Cette version de la CCT n'est plus (ou pas encore) en vigueur (cf. date d'échéance de la CCT)

La CCT n'existe plus ou elle fait désormais partie d’une autre CCT.

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Veuillez sélectionner

Convention collective de travail Extension du champ d’application

Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

*Artikel 1*
Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

*Artikel 1*

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Gesamtschweizerisch

Branche

Holzwarenfabrikation und Drechslergewerbe

Responsable de la CCT

Bruna Campanello

Nombre de salarié-e-s assujettis

ca. 300 (2011)

Nombre d'entreprises assujetties

ca. 50 (2011)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

Artikel 1

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Gilt für alle Betriebe die Drechslerwaren oder serienmässig Waren aller Art herstellen, die schwergewichtig aus Holz oder ähnlichen Materialien bestehen.

Artikel 1

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für alle Arbeitnehmenden der oben genannten Betriebe.

Artikel 1

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Wird der Vertrag von einer Vertragspartei nicht drei Monate vor Ablauf (31.12.2003) schriftlich gekündigt, so gilt er jeweils für ein weiteres Jahr.

Artikel 23

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Unia:
Bruna Campanello
044 295 16 37
bruna.campanello@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Arbeitnehmende über 18 Jahren haben ab 1.1.2012 Anspruch auf folgende Mindestlöhne:
LohnkategorieBerufserfahrungStundenlohnMonatslohn (bei 180.5 Std./Monat)Monatslohn (bei 182.5 Std./Monat)
Gelernte selbständige Arbeitnehmende1. Jahr nach LehrabschlussCHF 23.75CHF 4'286.90CHF 4'334.40
2. Jahr nach LehrabschlussCHF 24.75CHF 4'467.40CHF 4'516.90
ab 3. Jahr nach LehrabschlussCHF 25.95CHF 4'684.--CHF 4'735.90
Angelernte ArbeitnehmendeCHF 23.60CHF 4'259.80CHF 4'307.--
HilfskräfteCHF 22.65CHF 4'088.35CHF 4'133.65

Artikel 6; Zusatzvereinbarung 2012

Augmentation salariale

2013:
Nullrunde

2012:
Keine Lohnerhöhung; Erhöhung der Mindestlöhne um 1%: Gelernten und Angelernten CHF -.25/Stunde und für Hilfskräfte CHF -.20/Stunde, also CHF 36.-- bis 45.-- pro Monat.

Zusatzvereinbarung 2012

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

Das Unternehmen hat den Arbeitnehmenden jeweils im Dezember einen normalen Monatslohn (Gesamtbruttolohn, ausgenommen Entschädigung bei Krankheit und Unfall, jedoch ohne Abzug für Militärdienst, wenn dieser 4 Wochen nicht übersteigt) auszurichten.

Artikel 7

Allocations pour enfants

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Überstundenarbeit (= Überschreitung von 45h/Woche, ohne Vor- und Nachholzeiten) ist nach Möglichkeit zu vermeiden.
Im Einverständnis mit dem Arbeitnehmenden kann die Unternehmung Überstundenarbeit innert längstens 6 Monaten durch Freizeit von mindestens gleicher Dauer ausgleichen oder Zuschlag von 25% entrichten.

Artikel 5

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

ArbeitDefinitionZuschlag
Nachtarbeit (Sommer (Mai bis September): 20.00 - 05.00 Uhr; Winter: zwischen 20.00 - 06.00 Uhr)bis 22.00 Uhr50%
nach 22.00 Uhr100%
Sonn- und Feiertagstagsarbeit100%

Artikel 5.5

Travail par équipes / service de piquet

2-Schichtbetrieb: Schichtzulage von 10% berechnet auf den vertraglichen Mindeststundenlöhnen

Artikel 5.7

Indemnisation des frais

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

Betriebe mit mehr als 600 Stellen-%: 41.5h/Woche (180.5h/Monat; 2'164 Jahressollstunden)
Betriebe mit weniger als 600 Stellen-%: 42h/Woche (182.5h/Monat; 2'190 Jahressollstunden)

Artikel 4

Vacances

Alter/DienstalterAnzahl FerientagePro-rata-Anspruch
ab 1. Dienstjahr208.33%
ab 40. Altersjahr und 5 Dienstjahren218.75%
ab 50. Altersjahr und 8 Dienstjahren2510.64%
ab 60. Altersjahr und 10 Dienstjahren2611.06%

Artikel 9.1

Jours de congé rémunérés (absences)

AnlassBezahlte Tage
eigene Heirat1 Tag
Geburt eigener Kinder1 Tag
Tod des Ehegatten, eigener Kinder, der Eltern3 Tage
Tod der Schwiegereltern oder Geschwister1 Tag
Tod der Grosskinder, Schwager, Schwägerin und Grosseltern1 Tag
Wohnungswechsel von Arbeitnehmenden mit eigenem Haushalt in ungekündigtem Arbeitsverhältnis1 Tag
Teilnahme an militärischer Ausrüstungsinspektionmind. 0.5 Tag

Artikel 11.1

Jours fériés rémunérés

Alle Arbeitnehmenden haben Anspruch auf besteht ein Anspruch auf Entschädigung von jährlich höchstens 9 Feier- oder Ruhetagen (inkl. 1. August), die auf einen Arbeitstag fallen.

Artikel 10

Congé de formation

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Krankheit:
Krankentaggeldversicherung mit Genussberechtigungsdauer von 720 Tagen innert 900 aufeinanderfolgender Tage muss mind. 80% des Bruttolohnes decken (max.1 Karenztag). Prämien: Arbeitnehmenden bezahlen einen Prämienanteil von einem Lohnprozent. Dieses Lohnprozent darf in jedem Fall 50% der Grundprämie nicht überschreiten.

Unfall:
Bei Unfall hat das Unternehmen keine Leistungen zu entrichten, wenn die von der SUVA geschuldeten Versicherungsleistungen mindestens 80%des darauf entfallenden Lohnes decken.
Sind die Versicherungsleistungen geringer, sowie für allfällige Karenztage, hat das Unternehmen die Differenz zwischen diesen und 80% des Lohnes zu entrichten. Die Prämien für die Berufsunfallversicherung bezahlt das Unternehmen, diejenige für die Nichtberufsunfallversicherung die Arbeitnehmenden.

Artikel 13 und 14

Congé maternité / paternité / parental

Vaterschaftsurlaub: 1 Tag

Artikel 11.1

Service militaire / civil / de protection civile

Lohnzahlung bei obligatorischem schweizerischem Militär- oder Zivilschutzdienst (Anstellungsdauer von mind. 3 Monaten)Ledige ohne UnterstützungspflichtLedige mit Unterstützungspflicht sowie Verheiratete
Rekruten- und Kaderschule50%80%
Übrige Militärdienstleistungen (bis 4 Wochen pro Kalenderjahr)80%100%
Über 4 Wochen bis 17 Wochen pro Kalenderjahr50%80%

Artikel 12

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sécurité au travail / protection de la santé

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Unterstellung GAV:
Lehrlinge unterstehen dem GAV.

Lohnempfehlung für Lehrlinge Schweizerischer Drechselmeister Verband SDV (ab 2010):
- 1. Lehrjahr: CHF 450.--/Monat
- 2. Lehrjahr: CHF 650.--/Monat
- 3. Lehrjahr: CHF 850.--/Monat
- 4. Lehrjahr: CHF 850.--/Monat

Ferien (gemäss Gesetz):
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 5 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1 und 9.1; Lohnempfehlung für Lehrlinge SDV; OR 329a+e

Licenciement / démission

Délai de congé

Dauer des ArbeitsverhältnissesKündigungsfrist
Während Probezeit (4 Wochen)7 Tage
Unterjähriges Arbeitsverhältnis1 Monat
Überjähriges Arbeitsverhältnis2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 15

Protection contre les licenciements

Bei schwerer Krankheit oder Unfall darf das Arbeitsverhältnis nicht gekündigt werden, solange Anspruch auf Auszahlung eines Kranken- oder Unfalltaggeldes besteht.

Artikel 15

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia (ehemals: Gewerkschaft Bau und Industrie)
Gewerkschaft Syna

Représentants des patrons

Verband Schweizerischer Holzwarenfabrikanten
Schweizerischen Drechslermeisterverband

Organes paritaires

Organes d'exécution

Zur Behandlung von Berufsfragen wird eine paritätische Kommission eingesetzt, bestehend aus je vier Vertretern der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverbände. Die regionalen Sektionen können e
eigene paritätische Kommissionen einsetzen. Die paritätischen Berufskommissionen können Kontrollen über die Einhaltung des GAV durchführen.

Artikel 22

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Endet das Arbeitsverhältnis von mindestens 50 Jahre alten Arbeitnehmenden nach 20 oder mehr Dienstjahren, so hat das Unternehmen den Arbeitnehmenden eine Abgangsentschädigung auszurichten, wobei die Berechnung des Anspruches gemäss Tabelle im Anhang erfolgt.

Artikel 17

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

Zur Schlichtung von Differenzen über die Anwendung und Auslegung dieses Vertrages wird, sofern vorgängig durch Verhandlungen der Verbandsleitungen keine Einigung erzielt werden kann, ein Schiedsgericht bestellt.

Artikel 20

Obligation de paix du travail

Während der Vertragsdauer dürfen von keiner Partei Störungen der durch diesen Vertrag geregelten Arbeitsverhältnisse vorgenommen werden.

Artikel 19

Documents et liens  en haut
» GAV Holzwarenfabrikation und Drechslergewerbe der Schweiz (100 KB, PDF)
» Zusatzvereinbarung 2012 Holzwarenfabrikation und Drechslegewerbe CH (163 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)