Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV Bigla AG, Biglen

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Convention collective de travail : dès 01.07.2008
Extension du champ d’application: (aucune indication)

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Firmenvertrag

Branche

Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie (MEM, inkl. Elektronikindustrie und Giessereiindustrie)

Responsable de la CCT

Hilmi Gashi / Christian Gusset

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Firmenvertrag (Bigla AG, Biglen, BE)

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Firmenvertrag (Bigla AG, Biglen, BE)

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für die Arbeitnehmenden in den Werkstätten sowie das Personal technischer, kaufmännischer und administrativer Richtung sowie Lernende, wobei
Bestimmungen im Lehrvertrag vorgehen. Ausgenommen sind die Mitglieder der Geschäftsleitung und des Kaders.

Artikel 1

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Erfolgt keine Kündigung, so verlängert sich die Geltungsdauer dieses Gesamtarbeitsvertrages jeweils um ein Jahr.

Artikel 25

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Unia:
Barbara Bringhen
031 350 23 67
barbara.bringhen@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Keine Mindestlöhne (Monatslohn wird zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmenden individuell vereinbart)

Artikel 13.1.1

Augmentation salariale

Zur Information:
Über allgemeine Lohnänderungen wird im Betrieb zwischen der Personalkommission und der Geschäftsleitung verhandelt, ohne Bindung an Minimal-, Durchschnitts- oder Tariflöhne. Kommt keine Einigung zustande, kann bei Bedarf die Gewerkschaft Unia und/oder der KV Bern hinzugezogen werden. Im Weiteren gelten die Bestimmungen über das Schiedsverfahren.
Die Lohnerhöhungen werden gemäss Mitwirkungsvereinbarung zwischen Geschäftsleitung und Personalkommission jährlich ausgehandelt. Die Anpassung der Löhne erfolgt grundsätzlich auf den 01. Juli.

Artikel 13.1.4; Anhang II: Artikel 2

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

13. Monatslohn:
Die Arbeitnehmenden erhalten einen 13. Monatslohn in der Höhe eines Monatslohnes.

Dienstaltersgeschenke:
DienstjahreGeschenk
5CHF 100.-- REKA-Checks
10CHF 2'000.-- (bei Teilzeit pro rata)
15CHF 2'500.-- (bei Teilzeit pro rata)
20CHF 3'000.-- (bei Teilzeit pro rata)
25CHF 3'500.-- (bei Teilzeit pro rata)
30CHF 4'000.-- (bei Teilzeit pro rata)
35CHF 4'500.-- (bei Teilzeit pro rata)
40CHF 5'000.-- (bei Teilzeit pro rata)
45CHF 5'500.-- (bei Teilzeit pro rata)

Weitere EreignisseGeschenk
PensionierungNaturalgaben (im Wert von CHF 250.--)
Runde Geburtstagekleines Geschenk im Wert von CHF 30.--
HochzeitGeschenk nach Wunsch im Wert von CHF 150.--
Geburtkleines Geschenk im Wert von CHF 50.--
Beruflicher Erfolgkleines Geschenk im Wert von CHF 30.--

Artikel 14; Anhang IIa

Allocations pour enfants

CHF 200.-- pro Kind und Monat

Artikel 15.1

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Lohnzuschlag von 25% bei angeordnete Überstunden bzw. Überzeit

Artikel 10.3

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

ArbeitZulagen
Arbeit an Sonn- und gesetzlichen FeiertagenLohnzuschlag von 100%, Zeitzuschlag von 100% und Kilometerentschädigung
Nachtarbeit (23.00 – 06.00 Uhr)Lohnzuschlag von 50%, Zeitzuschlag von 50% und Killometerentschädigung

Artikel 10.3; Anhang IIb: Artikel 1

Travail par équipes / service de piquet

Schichtzulagen (05.00 – 13.30 Uhr oder 13.30 – 22.00 Uhr): CHF 19.--/Schichttag + ½ Std. Schichtpause

Artikel 10.2; Anhang IIb: Artikel 1

Indemnisation des frais

Grundsatz: effektiv anfallende und belegte Auslagen werden vergütet.

SpesenEntschädigung
PrivatautoCHF -.70/km
Richtwert: FrühstückCHF 10.-- (bei Übernachtung oder Fahrten vor 06.00 Uhr)
Richtwert: Mittagessen inkl. GetränkCHF 25.-- (wenn Zuhause oder am Arbeitsort keine Möglichkeit besteht)
Richtwert: Nachtessen inkl. GetränkCHF 30.-- (wenn die Rückkehr nicht vor 20.00 Uhr möglich ist)
Richtwert: Übernachtung inkl. FrühstückCHF 120.--

Anhang IV

Autres suppléments

Berufskleider:
Betrieb stellt den Arbeitnehmenden der Produktion sowie allen anderen Arbeitnehmenden, die zur Ausübung ihrer Tätigkeit Berufskleider benötigen, die Arbeitskleider zur Verfügung. en.

Sicherheitsschuhe:
Arbeitnehmende können pro Anstellung ein Paar Sicherheitsschuhe kostenlos beziehen. Für jedes weitere Paar pro Jahr gehen 50% der Kosten zulasten der Arbeitnehmenden bzw. 50% zulasten des Arbeitgebers.

Anhang I: Artikel 9 und 10

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

Produktion:
2'171 Stunden pro Jahr = 180.9 Stunden pro Monat = 41.75 Stunden Woche = 8.35 Stunden pro Tag
Morgenpause: 5 Minuten gehen zulasten des Betriebs (für Händereinigung) und sind in der Arbeitszeit berücksichtigt. 10 Minuten gehen zulasten der Arbeitnehmenden.

Büro/Verwaltung:
2'184 Stunden pro Jahr = 182 Stunden pro Monat = 42 Stunden Woche = 8.4 Stunden pro Tag
Morgenpause von 10 Minuten geht zulasten der Arbeitnehmenden.

Vgl. auch Anhang III (Arbeitszeitreglement)

Artikel 10.1; Anhang III

Vacances

AlterFerien
Jugendliche und Lernende25 Arbeitstage
ab 21. Altersjahr25 Arbeitstage
ab 51. Altersjahr30 Arbeitstage

Artikel 11.1

Jours de congé rémunérés (absences)

AbsenzAnzahl vergüteter Tage
Heirat2 Tage
Heirat eines Kindes zur Teilnahme an der Trauung1 Tag
Geburt eines Kindes (für den Vater)1 Tag
Tod des Ehegatten, eines Kindes, oder von Eltern, Grosseltern, Schwiegereltern, Schwiegersohn oder Schwiegertochter oder eines Geschwistersbis zu 3 Tagen
Rekrutierung1-3 Tage
Gründung oder Umzug des eigenen Haushalts, sofern kein Arbeitgeberwechsel damit verbunden ist1 Tag
Pflege kranker, in Hausgemeinschaft lebender Familienmitglieder, sofern die Pflege nicht anderweitig organisiert werden kannbis zu 3 Tagen

Artikel 18

Jours fériés rémunérés

Neujahr, 2. Januar, Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, 1.-August-Bundesfeier, Weihnachten und Stephanstag

Artikel 12.1

Congé de formation

Der Betrieb ermuntert die Arbeitnehmenden zur persönlichen Weiterbildung und erleichtert ihnen diese.

Weiterbildung der Personalkommission:
Die Mitglieder der Personalkommission können zum Besuch von Weiterbildungskursen beurlaubt werden.
Zur Finanzierung dieser Ausbildungen äufnen die Vertragspartner einen Partnerschaftsfonds. Einzelheiten werden in einem speziellen Reglement geregelt.
Während des Kursbesuches bezahlen der Betrieb den vollen Lohnausfall. Sie stellen dem Partnerschaftsfonds einmal jährlich Rechnung für ihre Aufwendungen.

Artikel 7.2; Anhang VIa: Artikel 15

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Krankheit und Unfall:
Entschädigung von 80% des Lohnes während 730 Tagen. Prämien werden je hälftig zwischen Betrieb und Arbeitnehmenden geteilt.
Unfallversicherung: Arbeitnehmende, die mehr als 12 Stunden pro Woche im Betrieb arbeiten, sind bei der SUVA für Berufs- und Nichtberufsunfälle versichert. Arbeitnehmende, die weniger als 12 Stunden pro Woche im Betrieb arbeiten, sind bei der SUVA nur gegen Berufsunfälle versichert.

Artikel 16; Anhang I

Congé maternité / paternité / parental

Mutterschaftsurlaub:
Arbeitnehmerinnen haben nach 10-monatiger Dienstdauer Anspruch auf einen Mutterschaftsurlaub von 16 Wochen bei vollem Lohn.

Vaterschaftsurlaub: 1 Tag

Artikel 18; Anhang I: Artikel 2

Service militaire / civil / de protection civile

DienstartBedingungVergütung in % des Lohnes
RekrutenschuleLedige ohne Unterstützungspflicht75%
Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht85%
Durchdiener-Rekrutenschulewährend 1 Monats100%
> 1 Monat: Ledige ohne Unterstützungspflicht75%
> 1 Monat: Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht85%
Andere Militärdienstleistungen innerhalb eines Jahreswährend 1 Monats100%
> 1 Monat: Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
> 1 Monat: Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht80%

Artikel 17

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Solidaritätsbeitrag durch alle Arbeitnehmenden ausser Lernende: CHF 7.--/Monat
Partnerschaftsbeitrag durch Betrieb: CHF 50.-- pro Jahr für jeden diesem GAV unterstellten Arbeitnehmenden

Artikel 4; Anhang VIII

Protection du travail / protection contre les discriminations

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Die Vertragsparteien unterstützen die Verwirklichung der Chancen- und Lohngleichheit für Frauen und Männer. Sie arbeiten zusammen Hinweise und Empfehlungen für den Betrieb aus, wie die Frauen bei ihrer beruflichen Entwicklung speziell gefördert werden können. Der Grundsatz von gleichem Lohn für Mann und Frau bei gleichwertiger Arbeit wird im Betrieb durch eine geschlechtsneutrale, nachvollziehbare Lohnpolitik verwirklicht.

Artikel 7.3

Sécurité au travail / protection de la santé

Der Schutz der Gesundheit und die Vermeidung von Unfällen sind von höchster Wichtigkeit für alle Arbeitnehmenden der Firma. Aus diesem Grund sind alle dazu verpflichtet, sich strikt an die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu halten und die Firmenleitung sowie deren Vertreter bei der Anwendung aller Unfallpräventivmassnahmen zu unterstützen.

Artikel 22.1

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind mit Ausnahme des Solidaritätsbeitrags den Bestimmungen des GAV unterstellt, wobei Bestimmungen im Lehrvertrag vorgehen.

Ferien:
- Jugendliche und Lernende: 25 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1.1, 4.1 und 11.1; OR 329e

Licenciement / démission

Délai de congé

Anzahl DienstjahreKündigungsfrist
Während Probezeit (= 3 Monate)7 Tage
Im 1. Anstellungsjahr1 Monat
Im 2. bis 5. Anstellungsjahr2 Monate
Ab dem 6. Anstellungsjahr3 Monate

Artikel 24

Protection contre les licenciements

Mitgliedern der Personalkommission darf wegen ihrer ordnungsgemässen Tätigkeit als Vertreter der Arbeitnehmenden nicht gekündigt werden, noch dürfen ihnen andere Nachteile erwachsen.
Beabsichtigt der Betrieb trotzdem die Entlassung eines gewählten Personalkommissions-Mitgliedes, so muss die Geschäftsleitung zuhanden der Personalkommission vorgängig eine schriftliche Begründung abgeben. Auf Wunsch des Betroffenen kann die Gewerkschaft Unia und/oder der KV Bern zur Abklärung und Vermittlung beigezogen werden.

Anhang VIa; Artikel 14

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia
Kaufmännischer Verband Bern und Umgebung

Représentants des patrons

Bigla AG, Biglen

Organes paritaires

Organes d'exécution

Zur Durchsetzung des GAV wird eine Personalkommission gewählt (vgl. auch Anhang VI).

Artikel 5; Anhang VI

Fonds

Zur Finanzierung von Weiterbildung der Personalkommission äufnen die Vertragspartner einen Partnerschaftsfonds. Einzelheiten werden in einem speziellen Reglement geregelt.

Anhang VIa: Artikel 15.3

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Die gewählten Mitglieder der Personalkommission sind berechtigt, die Mitwirkungsaufgaben während der Arbeitszeit zu erledigen. Für Präsident und Vizepräsident der Personalkommission wird eine geeignete Freistellung vereinbart.

Anhang VI: Artikel 10.1

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Personalkommission:
- Die Mitwirkung auf Unternehmensebene erfolgt durch die Personalkommission. Sie verfolgt das Ziel, die Unternehmensführung zugunsten der Arbeitnehmenden zu motivieren und hilft mit, die wirtschaftliche Zukunft der Firma und damit der Beschäftigung zu sichern.
- Die gewählten Mitglieder der Personalkommission sind berechtigt, die Mitwirkungsaufgaben während der Arbeitszeit zu erledigen. Für Präsident und Vizepräsident der Personalkommission wird eine geeignete Freistellung vereinbart.
- Wahlen (alle vier Jahre): 5 Sitze auf drei Wahlkreise verteilt (2 Sitze für Büro/Verwaltung 3 Sitze für Produktion)
- Mitwirkungsziele (vgl. auch Mitwirkungs-Matrix im Anhang VIb): Vergrösserung der Entscheidungs- und Handlungsspielräume der Arbeitnehmenden, Förderung des Erwerbs neuer Qualifikationen, Abbau von belastenden Arbeitstätigkeiten, Förderung der Teamarbeit, Förderung der Lohn- und Beschäftigungssicherung, Erhaltung und Steigerung der Kundenzufriedenheit, Optimierung der Termintreue und Lieferbereitschaft, Erhaltung und Verbesserung der Qualität

Anhang VI

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Mitgliedern der Personalkommission darf wegen ihrer ordnungsgemässen Tätigkeit als Vertreter der Arbeitnehmenden nicht gekündigt werden, noch dürfen ihnen andere Nachteile erwachsen.
Beabsichtigt der Betrieb trotzdem die Entlassung eines gewählten Personalkommissions-Mitgliedes, so muss die Geschäftsleitung zuhanden der Personalkommission vorgängig eine schriftliche Begründung abgeben. Auf Wunsch des Betroffenen kann die Gewerkschaft Unia und/oder der KV Bern zur Abklärung und Vermittlung beigezogen werden.

Anhang VIa; Artikel 14

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Verfahren bei Arbeitsplatzgefährdung und beabsichtigten Entlassungen:
- bei Arbeitsplatzgefährdung: Vertragsparteien und Personalkommission sind durch den Betrieb frühzeitig umfassend zu informieren.
- bei beabsichtigten Entlassungen: Betrieb hat die Gewerkschaft Unia und die Personalkommission vorgängig und rechtzeitig zu konsultieren (Konsultationsfrist: mind. 20 Arbeitstagen). Betrieb gibt der ihnen die Möglichkeit, Vorschläge zu unterbreiten, wie allfällige Kündigungen vermieden oder deren Zahl beschränkt sowie ihre Folgen gemildert werden können.
- bei unumgänglichen Entlassungen: Die Vertragsparteien und die Personalkommission werden vorgängig sowie anschliessend die Betroffenen selbst frühzeitig informiert.

Massnahmen zur Vermeidung oder Milderung von Härten:
- Angebot von anderen Arbeitsplätzen im Unternehmen selbst
- gezielte, innerbetriebliche Umschulung
- Arbeitgebermithilfe bei der Stellensuche
- nach Möglichkeit Verlängerung - oder auf Wunsch der Arbeitnehmenden - Verkürzung der Kündigungsfristen
- Umzugserleichterungen
- Wegentschädigung
- nebst der vollen Freizügigkeit zusätzliche Leistungen in Härtefällen
- vorzeitige Pensionierung, ev. mit Zusatzleistungen
- Durchhalteprämien
- vorzeitige Ausrichtung von Zulagen oder Dienstaltersgeschenken
- Entgegenkommen bei bestehenden Darlehen
- Entgegenkommen bei Rückforderungen von Aus- und Weiterbildungskosten
- Mithilfe bei der Beendigung von laufenden Aus- und Weiterbildungskosten
- usw.

Anhang V: Artikel 3 und 4

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

Im Betrieb:
StufeZuständiges Organ
1. StufeVerhandlungen zwischen Personalkommission und Geschäftsleitung
2. StufeBeizug der die Gewerkschaft Unia und/oder des KV Bern
3. StufeSchiedsgericht*

Zwischen Vertragsparteien:
StufeZuständiges Organ
1. StufeVerhandlungen zwischen Vertragsparteien
2. StufeSchiedsgericht*

*bestehend aus einem Präsidenten (von Parteien gemeinsam bestimmt) und 2 Mitgliedern (je 1 von der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerseite bezeichnet)

Artikel 8

Obligation de paix du travail

Die Vertragsparteien anerkennen die dem Arbeitsfrieden zukommende Bedeutung und verpflichten sich, ihn uneingeschränkt zu wahren. Jegliche Kampfmassnahmen sind ausgeschlossen, und zwar auch in durch den GAV nicht geregelten Fragen. Der absolute Arbeitsfriede gilt auch als Verpflichtung der einzelnen Arbeitnehmenden dem Arbeitgeber gegenüber.

Artikel 2

Documents et liens  en haut
» GAV Bigla AG, Biglen 2008 (146 KB, PDF)
» Anhänge I-VIII GAV Bigla (274 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)