Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Regolamento organico per il personale occupato presso gli Istituti dell'Ente Ospedaliero Cantonale del Cantone Ticino

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Convention collective de travail : dès 01.05.2016
Extension du champ d’application: (aucune indication)
CCL aziendali (Istituti dell'Ente Ospedaliero Cantonale EOC, TI)

*Articolo 2*

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

CCL aziendali

Branche

Sanità

Responsable de la CCT

Commissione paritetica (c/o OCST)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

CCL aziendali (Istituti dell'Ente Ospedaliero Cantonale EOC, TI)

Articolo 2

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

CCL aziendali (Istituti dell'Ente Ospedaliero Cantonale EOC, TI)

L'EOC è composto da 6 istituti: Ospedale Regionale di Lugano con le sedi Civico e Italiano; Ospedale Regionale di Bellinzona e Valli con la sede San Giovanni a Bellinzona e le sedi di Faido e Acquarossa; Ospedale Regionale di Mendrisio (Beata Vergine); Ospedale Regionale di Locarno (la Carità); Istituto Oncologico della Svizzera Italiana; Clinica di Riabilitazione di Novaggio.

Articolo 2

Champ d'application du point de vue personnel

Si applica a tutto il personale dell’EOC esclusi i medici, il personale direttivo o con funzioni particolari con contratto individuale, gli allievi delle Scuole sanitarie e gli apprendisti.
Le condizioni di lavoro per il personale che svolge uno stage pratico e del personale volontario sono regolate da speciali disposizioni emanate dalla Commissione Paritetica Cantonale (CPC) (vedi allegato 2).

Il personale occupato a tempo parzíale, che presta la sua attività in modo regolare e nella misura di almeno 1/3 dell'orario normale, è soggetto proporzionalmente a tutte le disposizioni previste dal ROC. Per il personale occupato a tempo parzíaIe, saltuariamente e in modo irregolare, fanno invece stato le disposizioni emanate dalla CPC (allegato 3).

Articoli 2 e 23

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Si riterrà tacitamente rinnovato per un altro anno e così di seguito se non sarà disdetto 3 mesi prima della scadenza mediante lettera raccomandata.

Articolo 77

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

COMMSSIONE PARITETICA CANTONALE DEGLI ISTITUTI DELL'ENTE OSPEDALIERO CANTONALE DEL CANTONE TICINO
c/o OCST
Sandro Mecatti
Caselle postale 139
6850 Mendrisio Borgo
091 640 51 11

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Classe di stipendioSalario minimo annuale (comprensive della tredicesima mensilità)Salario massimo annuale (comprensive della tredicesima mensilità)
4CHF 47'091.--CHF 59'017.--
5CHF 50'266.--CHF 60'971.--
6CHF 54'719.--CHF 64'757.--
7CHF 55'678.--CHF 70'581.--
8CHF 58'293.--CHF 73'188.--
9CHF 59'473.--CHF 78'513.--
10CHF 62'983.--CHF 85'570.--
11CHF 62'983.--CHF 86'971.--
12CHF 64'368.--CHF 91'144.--
13CHF 65'756.--CHF 93'737.--
14CHF 68'639.--CHF 97'384.--
15CHF 69'693.--CHF 99'852.--
16CHF 70'761.--CHF 102'306.--

Il dipendente di nuova nomina percepisce, di regola, il minimo della sua categoria.
Per il personale occupato a tempo parziale: suddividendo il salario medio della classe per 173 (= ore di lavoro/mese).

Stagiaires e volontari (16 alle 18 anni d'età; durata dell’occupazione: al massimo 18 mesi):
- I primi 6 mesi: CHF 1'390.--/mese
- Dal 7° mese: CHF 1'568.--/mese

Articolo 23; allegato II

Catégories de salaire

ClassificazioniFunzioneDiploma minimo richiestoClasse stipendio
Funzioni infermieristicheAssistente di curaCertificato; CDS/CRS/cantonale; CFP6
Operatore sociosanitarioAFC8
Assistente geriatricoCertificato8
Nurse e puericultriceCertificato8
Infermiere assistenteCertificato8
Infermiere assistente non omologato UFFTDiploma estero8
Infermieri CRS livello IDiploma CRS8
Infermiere dipl. SSSCRS o SSS12
Infermiere SUPSUP12
Infermiere diploma estero omologato UFFT12
LevatriceDiploma CRS o SUP12
Infermiere specialista clinico area geriatrica, area materno pediatrica, area oncologica, area salute mentale, area salute pubblicaCertificato di formazione superiore della CRS, SSFS, o DAS SUP13
Infermiere specialista clinica generaleCertificato di formazione superiore della CRS (SSFS) o DAS SUP13
Infermiere strumentistaPost diploma ASI14
Infermiere esperto in cure di anestesia dipl. SPD SSSPost diploma ASI o Post diploma SSS14
Infermiere esperto in cure intense dipl. SPD SSSPost diploma ASI o Post diploma SSS14
Infermiere esperto in cure urgenti dipl. SPD SSSPost diploma EOC o Post diploma SSS14
Infermiere esperto in cure ostetriche dipl. SPD SSSPost diploma ASI o Post diploma SSS14
Infermiere specialista diploma estero con un anno di pratica EOC e rapporto positivoDiploma estero14
Funzioni medico-tecnicheAssistente di studio medicoAFC7
Dopo 4 anni EOC8
Assistente di farmaciaAFC7
Dopo 4 anni EOC8
Assistente specialista di sala operatoria (ASSO)Certificato cantonale6
Massaggiatore medicoCertificato CRS8
Tecnico di neurofisiopatologia con diploma estero non omologatoDiploma estero8
Personale medico-tecnico con diploma estero non omologatoDiploma estero (minimo 2 anni)8
Tecnico in analisi biomediche dipl. SSSDiploma CRS o SSS10
Tecnico di sala operatoria dipl. SSSDiploma CRS o SSS11
Fisioterapista dipl. SSSDiploma CRS11
Fisioterapista SUPSUP11
Tecnico di radiologia medica dipl. SSSDiploma CRS o SSS11
Ergoterapista SUPDiploma CRS o SUP11
Dietista SUPDiploma CRS o SUP11
Personale medico-tecnico con diploma estero omologatoDiplomaClasse di riferimento categorie con diploma svizzero
Tecnico di radiologia medica specializzatoPost-diploma cantonale di specializzazione12
Personale medico-tecnico con post-formazione pertinente certificati ECTS o equivalentiDAS SUP o MAS SUP+ 1 classe o + 2 classi
Funzioni di economia domesticaAusiliari di economia domesticanessuna4
Addetto all’economia domesticaCFP5
Impiegato di economia domesticaAFC6
Pulitore di edificiAFC6
Operatore di edifici e infrastruttureAFC6
Con mansioni particolari7
Ausiliario di ristorazionenessuna4
Addetto alimentaristaCFP5
Cuoco qualificatoAFC7
Dopo 4 anni EOC8
Con mansioni particolari9
Cuoco in dieteticaAFC9
Funzioni artigianaliAusiliario di manutenzione, logistica o servizi generalinessuna4
Addetto di produzione ai Servizi centrali Biascanessuna4
Addetto alla cura dei tessiliAFC6
Impiegato di sterilizzazione ai Servizi centrali BiascaSSMT4
Con SGSV livello 2 o con mansioni particolari5
Addetto di manutenzione, logistica o servizi generaliCFP5
Con mansioni particolari6
Artigiano qualificatoAFC7
Dopo 4 anni EOC8
Con mansioni particolari9
Funzione amministrativeAddetto amministrativonessuna4
Assistente d’ufficioCFP5
Impiegato d’ufficioAFC (2 anni)6
Impiegato di commercio profilo BAFC6
Impiegato di commercio profilo E o M o Aiuto contabileAFC o Diploma7
Dopo 4 anni EOC8
Con mansioni particolari9
Assistente amministrativo di repartoAFC6-8
Segretarie di direzioneAFC9-10
Impiegato amministrativo ContabileDiploma Scuola cantonale superiore di commercio; APF; Post diploma10-14
Funzioni informaticheOperatore help deskAFC6-12
SSIG7-12
SUP8-12
ProgrammatoreAFC/SSIG/SUP8-15
SistemistaAFC/SSIG/SUP9-15
Tecnico di reti e telecomuncazioniAFC/SSIG/SUP9-15
AnalistaAFC/SSIG/SUP12-15
Pianificatore di architettureAFC/SSIG/SUP15-15

Articolo 22; allegato 1

Augmentation salariale

Per informazione:
Gli stipendi sono adeguati all’indice del costo della vita di punti 104.2 (fine novembre 2010).
Al 1 gennaio di ogni anno gli stessi saranno adeguati al rincaro intervenuto sulla base delltindice del costo della vita di fine novembre secondo le disposizioni appli cate ai dipendenti dello Stato.

Articolo 23

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

13a. mensilità:
I dipendenti hanno diritto alla 13a. mensilità (8.33% del salario globale per il personale occupato a tempo parziale).

Gratifiche premio fedeltà:
- Dopo 10 anni di servizio consecutivi prestati presso l'EOC: gratifica corrispondente allo stipendio intero percepito il mese precedente
- In seguito: gratifica ogni 5 anni
- Il dipendente può compensare la gratifica con un corrispondente periodo di congedo (4 settimane) previo accordo con la Direzione dell’Istituto e considerate le necessità del servizio.

Articoli 25 e 28

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

In caso di necessità i dipendenti sono tenuti a prestare lavoro straordinario su ordine del responsabile del relativo servizio e ratificato dalla Direzione dell’Istituto.

Typo di lavoroSupplemento
Lavoro di giorno (7.00 alle 20.00)25%
Lavoro di notte (20.00 alle 7.00)50%
Lavoro durante i giorni di libero programmato75%

La compensazione delle ore straordinarie deve essere effettuata, di regola, con altrettanto tempo libero da concedersi entro la fine del secondo mese susseguente. Compatibilmente con le esigenze del servizio anche i supplementi potranno essere compensati in tempo libero. Nel caso ciò non fosse possibile, i supplementi saranno retribuiti.
Trascorsi i due mesi prescritti per il compenso, le ore straordinarie saranno retribuite.

Articoli 9 e 29

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

Typo di lavoroSupplemento
Lavoro serale (20.00 alle 23.00 o 6.00 alle 7.00)CHF 5.90/ora
Lavoro notturno (23.00 alle 6.00)compensazione di tempo pari al 10%, indennità di CHF 2.50/ora
Servizio festivo (sabato, domenica e festivi infrasettimanali ufficialiCHF 5.--/ora
Le indennità per lavoro serale, lavoro notturno e servizio festivo di cui a questo articolo non sono cumulabili.

Articolo 30; allegato III

Travail par équipes / service de piquet

Servizio picchetto, durante il quale, su chiamata, il dipendente deve mettersi a disposizione dell'Istituto fuori dai posto di lavoro:
- fino a 24 ore: CHF 75.--
- 6 ore o inferiore: CHF 37.50

- Il tempo dedicato al servizio di picchetto effettuato obbligatoriamente nell'Istituto = tempo di lavoro. In questo caso l'indennità non è corrisposta.
- Il tempo in cui il dipendente è di picchetto a domicilio = tempo di riposo
- Per il tragitto di andata e ritorno dal domicilio, in caso di entrara in servizio: forfait di 30 minuti

Qualora durante il servizio di picchetto il dipendente effettua lavoro straordinario, festivo o notturno ha diritto ai relativi supplementi.

Articolo 31

Indemnisation des frais

Presso gli Istituti dove non esiste una mensa con scelta "à la carte", il personale interno che riceve il vitto dovrà corrispondere all'Istituto le seguenti indennità:
- Colazione: CHF 3.--
- Pranzo: CHF 10.--
- Cena: CHF 10.--

Allegato IV

Autres suppléments

Se ragioni di servizio lo esigono, il dipendente è tenuto a sostituire o ad aiutare i colleghi, anche di altri reparti, senza alcun compenso.
Chi sostituisce un collega di categoria superiore e di maggior responsabilità per un periodo di oltre 30 giorni consecutivi, ha diritto per l’intero periodo della supplenza a un’indennità pari alla differenza tra lo stipendio del supplente e quello del supplito secondo l’anzianità del supplente.

Articolo 12

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

40 ore/settimana

Articolo 9

Vacances

Categoria d'etàAnno di servizioSettimane di vacanzeIndennizzo per vacanze per il personale occupato a tempo parziale, saltuariamente o in modo irregolare
Fino al 20° anno di età5 settimane10% del salario lordo
Dopo 20°anni di etàFino 10° anno di servizio4 settimane8% del salario lordo
Dopo 10° anni di servizio5 settimane10% del salario lordo
Dopo 40 anni di età5 settimane10% del salario lordo
Dopo 50 anni di età6 settimane13% del salario lordo
Le settimane di vacanza vengono accordate nell'anno in cui si raggiunge l'età o l'anzianità di servizio.

Articolo 37; allegato III

Jours de congé rémunérés (absences)

OccasioneGiorni compensati
Matrimonio8 giorni consecutivi
Decesso del coniuge, di un figlio, di un genitore, di fratelli e sorelle3 giorni
Matrimoni di figli, genitori, sorelle e fratelli1 giorno
Decesso di nonni, suoceri, generi, cognati1 giorno
Altri famigliari conviventi1 giorno
Trasloco1 giorno
Ispezioni militari, funerali di parenti, comparse davanti alle Autoritàil tempo necessario
Per visite e cure mediche, specialistiche e dentistiche effettuate nel Cantone o per i frontalieri nella provincia di residenzail tempo necessario (fino ad un massimo di 3 giorni all’anno)
Affari pubblici e sindacalicomplessivamente 8 giorni
Nascita di figli5 giorni

Articolo 40

Jours fériés rémunérés

Dipendenti lavorano in turni: 13.5 feste infrasettimanali all'anno (= un giorno libero al mese e 3 mezze giornate secondo le esigenze del servizio)
Dipendenti non lavorano in turni: festività infrasettimanali di calendario
Per il personale occupato a tempo parziale: Nessun indennizzo deve essere versato per quanto concerne le feste infrasettimanali.

Articolo 36; allegato III

Congé de formation

Durante gli corsi di formazione, se rientrano nell'interesse dell'Istituto: stipendio completo (alla condizione che si impegni preventivamente a prestare la sua opera presso l'Istituto per un periodo proporzionato alla durata del corso: assenza di tre mesi = impegno d'un periodo di due anni)

Previo accordo con l'Istituto, e se le esigenze di servizio lo consentono, il dipendente può ottenere un congedo non pagato fino a tre anni per motivi di formazione professionale.

Articolo 50

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Obblighi legali, prestazione in caso di malattia o infortunio: salario complete durante il periodo successivo:
Anno di servizioPeriodo
Primi 3 mesi di servizio (tempo di prova)2 settimane
Del 4° alle finde del 12° mese di servizio3 mesi
Dal 2° al 3° anno di servizio4 mesi
Del 4° anno di servizio in poi6 mesi

Malattia:
- Tutto il personale è assicurato per la perdita di guadagno dovuta a malattia ai sensi della LAMal.
- Premi: a carico dell'Istituto e del dipendente in ragione di metà ciascuno
- Prestazione: 80% dello stipendio durante 720 giorni dall'inizio della malattia

Infortunio:
- Tutto il personale è assicurato contro gli infortuni professionali e non professionali, comprese le malattie professionali, secondo la Legge federale sull'assicurazíone contro gli infortuni (LATNF).
- Premi: contro gli infortuni professionali a carico dell'Istituto, contro gli infortuni non professionali a carico del dipendente
- Prestazione: 80% dello stipendio

Articoli 43, 44 e 48

Congé maternité / paternité / parental

Congedo maternità:
Intero stipendio per 16 settimane (di cui di regola 2 prima del parto)

Congedo paternità:
Nascita di figli: 5 giorno compensati

Adozione:
La o il dipendente, per giustificati motivi, ha diritto a un congedo pagato fino a un massimo di 16 settimane.

Congedo non pagato:
La dipendente può beneficiare in caso di parto o di adozione se le esigenze del servizig lo permerrono. di un.cofgedo non pagato per un massimo di 12 mesi a partire dalla fine del congedo maternità o adozione. In alternativa il congedo può essere ottenuto interamente o parzialmente dal padre.

Articoli 40 e 41

Service militaire / civil / de protection civile

Typo di servizioIndennità
Normali corsi di ripetizione, altri servizi obbligatori100% dello stipendio
Scuola reclute; corso di caporale, quando fosse stato obbligato; successiva scuola reclute100% dello stipendio
La protezione civile ed il servizio militare femminile sono considerati servizio militare obbligatorio.

Articolo 42

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Il dipendente ha la possibilità di fare cessare il rapporto di lavoro per raggiunti limiti di età a partire dal 58° anno; la cessazione del rapporto di lavoro non deve tutta via causare all'Istituto oneri supplementari a quelli previsti dal ROC.
Per questo fa stato il regolamento del Fondo di previdenza.

Finanziamento:
- I premi sono paritetici (minimo 12%), calcolati sul salario lordo AVS (escluse tutte le diverse indennità).
- Per i dipendenti fino alla fine dell'anno civile in cui compiono 20 anni, il premio rischio è ripartito in modo paritetico.

Articoli 52 e 54

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

I dipendenti non affiliati ad una delle organizzazioni sindacali sono tenuti al pagamento di CHF 20.-- mensili. I dipendenti a tempo parziale o a tempo determinato, soggetti al ROC, sono pure tenuti al pagamento dell’intero contributo previsto dal presente articolo.

I dipendenti saltuari (Allegato III) sono tenuti al pagamento di CHF 10.-- mensili

Articolo 71

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Sécurité au travail / protection de la santé

Promozione della salute:
- Le parti nominano due rappresentanti dei dipendenti nel Gruppo cantonale di coordinamento in materia di sicurezza e salute ai sensi della Direttiva CFSL (Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro) n. 6508 (denominata MSSL) del 1. gennaio 1996.
- Le misure di medicina sociale e preventiva sono regolamentate dalle disposizioni sui controlli sanitari negli Istituti di cura.
- Il controllo fisico e medico del personale sanitario esposto a radiazioni ionizzanti va fatto giusta l'Ordinanza deI 22 giugno 1994 sulla radioprotezione.
- I risultati diagnostici individuali sono comunicati riservatamente dal servizio di medicina del personale a ciascun dipendente.
- I dati generali ricavati dai predetti accertamenti saranno sottoposti allo studio dei competenti uffici federali e cantonali per una lotta efficace alla causa delle malattie professionali e per la ricerca di nuovi appropriati mezzi di tutela sanitaria del personale.
- Al personale è riconosciuta la possibilità di chiedere una visita medica anche al momento della cessazione del rapporto di lavoro.

Articolo 67

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Subordinazione al CCL:
- Gli apprendisti no sono subordinati alle disposizioni del CCL.
- Per le persone che svolgono uno stage, i praticanti e per il personale volontarie valgono le disposizioni del allegato II.
- Per i giovani assunti per un periodo massimo di 3 mesi valgono gli accordi individuali.

Vacanze (confrome alle legge):
- Fino al 20° anno di età: 5 settimane
- congedo giovanile (fino a 30 anni di età, per svolgere del volontariato nel campo delle attività giovanili, senza diritto alla retribuzione): 5 giorni di
formazione supplementari

Servizio notturno e di picchetto:
I giovani fino ai 19 anni compiuti e gli apprendisti fino ai 20 anni compiuti non possono essere occupati per servizio notturno e di picchetto, riservate le
esigenze di formazione professionale.

Salari per stagiaires e volontari (dal 16 alle 18 anni d'età):
- I primi 6 mesi: CHF 1'339.--/mese
- Dal 7° mese: CHF 1'509.--/mese

Periodo di preavviso per stagiaires e volontari (dal 16 alle 18 anni d'età):
- durante il periodo di prova (4 settimane): 7 giorni
- trascorso il tempo di prova: 14 giorni

Articoli 2, 32 e 37; allegato II; CO 329a+e

Licenciement / démission

Délai de congé

Durata dell'impiegoTermine di preavviso
Periodo di prova (tre mesi)15 giorni
Scaduto il tempo di prova3 mesi

Periodo di preavviso per stagiaires e volontari (dal 16 alle 18 anni d'età):
- durante il periodo di prova (4 settimane): 7 giorni
- trascorso il tempo di prova: 14 giorni

Articoli 6, 56 e 57; allegato II

Protection contre les licenciements

Dopo il periodo di prova, il datore di lavoro non può disdire il rapporto di lavoro:
- in caso di malattia o infortunio, sino a che il lavoratore abbia raggiunto la completa abilità al lavoro ma al massimo fino all’esaurimento delle prestazioni previste dall’art. 44 del ROC;
- per le donne, durante il periodo di gravidanza e le sedici settimane che seguono un parto;
- a cagione e durante un periodo di servizio militare svizzero obbligatorio, di protezione civile e di servizio civile;
- allorquando, con il suo consenso, il lavoratore partecipa a un servizio, ordinato dall’autorità federale competente, nell’ambito dell’aiuto all’estero.

La disdetta è abusiva se data:
- per una ragione intrinseca alla personalità del destinatario salvo che tale ragione sia connessa con il rapporto di lavoro o pregiudichi in modo essenziale la collaborazione nell’azienda;
- perché il destinatario esercita un diritto costituzionale, salvo che tale esercizio leda un obbligo derivante dal rapporto di lavoro o pregiudichi in modo essenziale la collaborazione nell’azienda.

La disdetta da parte del datore di lavoro è abusiva segnatamente se data:
- per l’appartenenza o la non appartenenza del lavoratore a un’associazione di lavoratori o per il legittimo esercizio di un’attività sindacale da parte del lavoratore;
- per l’inabilità al lavoro a seguito di malattia o infortunio del dipendente senza la propria colpa semprechè l’assenza o l’impedimento al lavoro non pregiudichi il servizio o non si possa

Articoli 59 e 60

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Organizzazione Cristiano Sociale del Cantone Ticino (OCST)
Sindacato Svizzero dei Servizi Pubblici (VPOD)

Représentants des patrons

Ente Ospedaliero Cantonale del Cantone Ticino (EOC)

Organes paritaires

Organes d'exécution

Commissione Paritetica Cantonale, compiti:
- vigilare sull'applicazione e l'interpretazione del ROC;
- procedere di propria inizíativa o a richiesta di una delle parti a controlli sull'applicazione del ROC;
- fungere da organo consultivo per tutte le questioni riguardanti i rapporti tra gli Istituti e il relativo personale;
- applicare le multe per eventuali infrazioni alle disposizioni del ROC, ritenuto un minimo di CHF 50.-- e un massimo di CHF 1'000.--, secondo la gravità dell'infrazione;
- costituire la Commissione speciale di ricorso di cui all'art. 73 del ROC.
- decidere, in prima istanza, tutte le controversie derivanti dall'applicazione del ROC e dal rapporto d'impiego.

> vedi anche: Regolamento della Commissione Paritetica Cantonale degli Istituti dell'EOC

Commissione speciale di ricorso:
- E un tribunale arbitrale.
- Competenze: autorità preposta ad esaminare i ricorsi proposti contro le decisioni delia CPC; Essa può dare pareri giuridici sull'interpretazione delle norme del ROC.

Articoli 69, 73 e 74

Fonds

Fondo della previdenza professionale

Articolo 51

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Per affari pubblici e sindacali: Complessivamente 8 giorni compensati

Se l’esercizio di una funzione pubblica o sindacale costringe il dipendente ad assentarsi dal lavoro, egli deve chiedere, in tempo utile, un congedo alla Direzione dell’Istituto. In caso di carica pubblica, questo congedo è concesso se l’esercizio di tale funzione è stato autorizzato dalla Direzione dell’Istituto, se il servizio permette l’assenza e solo se si tratta di operazione documentabile, che non può essere svolta dopo le ore di servizio.

Commissione del personale:
Il tempo che il presidente, il vice-presidente e il segretario della Commissione del personale dedicano alla preparazione delle sedute è considerato tempo di lavoro nei termini concordati con la Direzione dell’Istituto.

Articoli 40, 49 e 66

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Commission del personale, competenze:
- Organo consultivo della Direzione dell'Istituto e può chiedere di essere sentita dalla stessa sulle questioni generali che interessano i dipendenti e l'organizzazione del lavoro e gli obiettivi dell'Istituto.
- Richiedere annualmente un incontro con la Direzione dell'Istituto per informazione e discussione sulla situazione e sugli obiettivi dell'Istituto.

Il tempo che il presidente, il vice-presidente e il segretario della Commissione del personale dedicano alla preparazione delle sedute è considerato tempo di lavoro nei termini concordati con la Direzione dell'Istituto.
La Commissione del personale potrà essere assistita dai propri rappresentanti sindacali in materia di applicazione o interpretazione del ROC.
Il funzionamento della Commissione del personale sarà regolato da speciale regolamento, emanato dalla CPC.

> Vedi anche il regolamento della Commissione interna del personale

Articolo 66; regolamento della Commissione interna del personale

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Il personale ha diritto di appartenere ad un sindacato. Può farsi rappresentare o assistere dallo stesso o da persone di sua fiducia nei rapporti con la Direzione dell'Istituto. La libera scelta del sindacato è garantita a tutti i dipendenti.

Protezione contro il licenziamento:
La disdetta da parte del datore di lavoro è abusiva segnatamente se data per l'appartenenza o la non appartenenza del lavoratore a un'associazione di lavoratori o per il legittimo esercizio di un'attività sindacale da parte del lavoratore.

Articoli 49 e 60

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

LivelloInstituzione responsabile
1° livelloCommissione paritetica professionale
2° livelloCommissione speciale di ricorso

Articoli 70 e 75

Obligation de paix du travail

Il regolamento ha lo scopo di garantire la pace sociale.

Articolo 1

Documents et liens  en haut
» Regolamento organico per il personale occupato presso gli Istituti dell'Ente Ospedaliero Cantonale TI 2014 (277 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)