Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Contratto di lavore per il personale occupato presso i Servici di assistenza e cura a domicilio SACD (COSACD)

Cette version de la CCT n'est plus (ou pas encore) en vigueur (cf. date d'échéance de la CCT)

La CCT n'existe plus ou elle fait désormais partie d’une autre CCT.

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Veuillez sélectionner

Convention collective de travail Extension du champ d’application

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Cantonale

Branche

Sanità

Responsable de la CCT

Commissione paritetica

Nombre de salarié-e-s assujettis

ca. 800 (2012)

Nombre d'entreprises assujetties

7 (2012)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

E applicabile al cantone Ticino

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Si applica ai membri del Servizi di assistenza e cura a domicilio (SACD).

Articolo 2

Champ d'application du point de vue personnel

Si applica al personale degli enti aderenti, che presta la sua attività in modo regolare e nella misura di almeno il 40% dell'orario normale.
Non si applica ai dipendenti con funzioni dirigenti, se così concordato tra il SACD e il dirigente.

Articolo 2

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Si riterrà tacitamente rinnovato per un altro anno, e così di seguito, se non disdetto da una delle parti contraenti con sei mesi di preavviso.

Articolo 60

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

CPCC COSACD
c/o OCST
Gianni Guidicelli
CP
6710 Biasca
091 873 01 26

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Classificazione stipendi dal 1.7.2012:
Classi stipendioMinimo annuoMassimo annuoMinimo mensileMassimo mensileMinimo orarioMassimo orario
0CHF 46'977.--CHF 56'848.--CHF 3'613.60CHF 4'372.90CHF 21.90CHF 26.50
1CHF 47'118.--CHF 59'038.--CHF 3'624.45CHF 4'541.35CHF 21.97CHF 27.52
2CHF 55'011.--CHF 78'327.--CHF 4'231.60CHF 6'025.15CHF 25.65CHF 36.52
3CHF 64'385.--CHF 91'176.--CHF 4'952.65CHF 7'013.50CHF 30.02CHF 42.51
4CHF 68'657.--CHF 97'416.--CHF 5'281.30CHF 7'493.50CHF 32.01CHF 45.42
5CHF 76'252.--CHF 98'551.--CHF 5'865.50CHF 7'580.80CHF 35.55CHF 45.94
6CHF 79'022.--CHF 106'584.--CHF 6'078.60CHF 8'198.75CHF 36.84CHF 49.69
10CHF 41'600.--CHF 42'800.--CHF 3'200.--CHF 3'292.30CHF 19.39CHF 19.95
11CHF 41'421.--CHF 56'848.--CHF 3'186.20CHF 4'372.90CHF 19.31CHF 26.50
13CHF 49'123.--CHF 68'096.--CHF 3'778.65CHF 5'238.15CHF 22.90CHF 31.75
14CHF 58'383.--CHF 78'327.--CHF 4491.--CHF 6'025.15CHF 27.22CHF 36.52
15CHF 69'447.--CHF 90'769.--CHF 5'342.05CHF 6'982.20CHF 32.88CHF 42.32
16CHF 72'367.--CHF 106'584.--CHF 5'566.65CHF 8'198.75CHF 33.74CHF 49.69

SettoreFunzioneClasseSalario mensile
Settore cure e assistenzaCapo/a equipe5/6Da CHF 5'865.50 a CHF 8'198.75
lnfermiere/a con funzioni specialistiche4Da CHF 5'281.30 a CHF 5'7'493.50
lnfermiere/a3Da CHF 4'952.65 a CHF 7'013.50
Operatore sociosanitario o funzione equivalente (AG, OSA, AF)2CHF 4'231.60 a CHF 6'025.15
Personale sanitario con certificato (assistente di cura)1Da CHF 3'624.45 a CHF 4'541.35
Ausiliarie CRS120 / Ausiliarie con formazione interna0CHF 3613.30 a CHF 4'372.90
AmministrazioneQuadro/a con funzioni direttive16Da CHF 5'550.-- a CHF 6'280.30
Altri/e quadri/e amminstrativi/e15Da CHF 5'326.15 a CHF 5'550.--
Personale amministrativo13/14Da CHF 3'778.65 a CHF 6'025.15
Personale ausiliario11Da CHF 3'186.20 a CHF 4'372.90
Altro personale ausiliarioPersonale ausiliario (nicamente per personale inserito in un programma d’inserimento professionale e sociale)10Da CHF 3'200.-- a CHF 3'292.30

Al momento dell'assunzione lo stipendio corrisponde, di regola, al minimo della classe.
Nel caso di candidati di giovane età, senza esperienza ed in particolare per coloro che sono al primo impiego dopo I'apprendistato, o per compiti che richiedono un periodo di introduzione, il datore di lavoro può stabilire, per due anni al massimo, uno stipendio inferiore fino al 10% del minimo previsto per la funzione.

Per tutte le classi, ¡l SACD può concedere al dipendente, in caso di particolare efficienza e dedizione al lavoro, una gratifica annuale fra il 1% e il 10% dello stipendio annuo oppure da 4 a 10 giorni di vacanza supplementare, compatibilmente con le esigenze di servizio.
Lo stipendio orario si ottiene dividendo il salario mensile per 165 (già comprensivo delle feste infrasettimanali).


Articoli 19, 20, 21 e 22; allegato 6

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

Tredicesima mensilità:
Ai dipendenti è garantito il diritto alla tredicesima mensilità (8.33% del salario lordo per il personale a ore).

Gratifica premio fedeltà:
Dopo 15 anni di servizio consecutivi prestati presso lo stesso datore di lavoro e successivamente ogni 5 anni, i dipendenti riceveranno una gratifica corrispondente a 4 settimane di vacanzao a una mensilità di stipendio a scelta secondo desiderio del dipendente, riservate le esigenze di servizio che possono determinare il momento del godimento della vacanza.
Sono considerati stesso datore di lavoro tutti i servizi di aiuto domiciliare del Cantone.

Articoli 21, 23 e 25

Allocations pour enfants

In base alle disposizionivalide per i dipendenti dello Stato

Articolo 29

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Normalmente:
Compensate con altrettanto tempo libero il più presto possibile, ma al massimo entro 6 mesi; trascorso questo periodo saranno pagate unitamente allo stipendio del mese seguente.

Una maggiorazione del 50% del compenso per ore straordinarie effettuate nei seguenti casi:
- interventi effettuati a partire dalla decima ora di lavoro
- interventi effettuati dopo che il dipendente è già rientrato a domicilio avendo concluso il suo servizio giornaliero
- interventi effettuati dal dipendente nei suoi giorni di libero settimanale e nei giorni di vacanza

Dipendente a tempo parziale:
E possibile di aumentare temporaneamente il suo grado di occupazione sino al massimo del 100%. ll dipendente deve aver ricevuto almen o 24 ore di preavviso, altrimenti le ore sono da considerare straordinarie.
Rimunerazione delle ore straordinarie: stipendio mensile diviso 173 + tredicesima (8.33%); rimunerazione delle ore pianificate: stipendio mensile diviso 165 + vacanze (vedi art. 22 cpv.3) + tredicesima (8.33%)

Articolo 26

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

Sorta di lavoroSupplemento
Lavoro notturno (fra le ore 21.30 e le ore 07.00)CHF 5.30/ora
Lavoro festivo (sabato, domenica e festivi infrasettimanali riconosciutiCHF 5.--/ora

Articolo 27

Travail par équipes / service de piquet

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Indemnisation des frais

Sorta di speseDove/CheIndennità
PranzoNel CantoneCHF 20.--
Fuori CantoneCHF 30.--
CenaNel CantoneCHF 20.--
Fuori CantoneCHF 30.--
Pernottamento, colazioneNel Cantonefino a CHF 80.-- (in casi documentali)
Fuori Cantonefino a CHF 150.-- (in casi documentali)
Mezzi privatiAutomobileCHF -.60/km
MotociclettaCHF -.60/km
MotorinoCHF -.40/km
BiciclettaCHF 35.--/mese

Per l’uso dei mezzi pubblici si riconosce l’abbonamento periodico che copre la zona d’intervento (non cumulabile con altre indennità di trasferta).

Allegato 1

Autres suppléments

Se ragioni di servizio lo esigono, il dipendente è tenuto a sostituire o ad aiutare i colleghi senza alcun compenso supplementare.
Chi sostituisce un collega di categoria superiore e di maggior responsabilità per un periodo di oltre 30 giorni consecutivi, ha diritto, per tutto il periodo della supplenza, a un'indennità pari alla differenza tra il suo stipendio e quello che percepirebbe se assunto nella funzione del supplito.

Articolo 10

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

Durate settimanale: 40 ore per tutto il personale

Articolo 6

Vacances

Categoria d'etàAnno di servizioSettimane di vacanzaPer il lavoratori a salario orario
Fino al compimento dei 20 anni5 settimane10.638% del salario lordo
Dopo 20 anni d'etàFino al 10° anno di servizio4 settimane8.333% del salario lordo
Dopo il 10° anno di servizio5 settimane10.638% del salario lordo
Dopo 40 anni d'età5 settimane10.638% del salario lordo
Dopo 50 anni d'etàFino al 5° anno di servizio5 settimane10.638% del salario lordo
Dopo il 5° anno di servizio6 settimane13.043% del salario lordo

Articoli 21 e 32

Jours de congé rémunérés (absences)

OccasioneGiorni compensati
Matrimonio8 giorni
Matrimoni di figli, genitori, sorelle e fratelli1 giorno
Nascita di figli2 giorni
Decesso del coniuge o di figli5 giorni
Decesso di genitori, fratelli e sorelle3 giorni
Decesso di nonni, suoceri, cognati, nipoti e zii1 giorno
Funerali di un collega di lavoro o di un parenteTempo necessario
Ispezioni militariTempo necessario
Trasloco1 giorno
Comparse davanti ad autoritàTempo necessario
Visite e cure mediche specialistiche e dentistiche non prevedibiliTempo necessario
Malattia grave del coniuge e dei figliFino a un massimo di 10 giorni all'anno

I congedi previsti sono concessi compatibilmente con le esigenze di servizio e non possono superare, cumulati, il limite massimo di 12 giorni all'anno.

Articolo 33

Jours fériés rémunérés

Valgono i giorni festivi ufficiali in calendario indicati dal Cantone.
lnoltre sono festivi il pomeriggio della vigilia di natale, il pomeriggio della vigilia di capodanno, e la mezza giornata di carnevale (il martedì grasso al pomeriggio o la mattina del mercoledì delle Ceneri).

Articolo 31

Congé de formation

Il datore di lavoro facilita i dipendenti che intendono perfezionare la propria formazione, nel l'interesse del servizio.
I periodi di formazione, i relativi costi e il diritto allo stipendio nel periodo corrispondente dovranno essere concordati con il datore di lavoro. Può segnatamente essere concordata una rifusione al datore di lavoro in caso di disdetta del dipendente entro un dato termine.
Il datore di lavoro, per il tramite della Direzione, può dichiarare obbligatoria la frequenza ai corsi di aggiornamento e perfezionamento professionati.

Rifusione spese formazione:
- Corsi facoltativi: rimborso delle spese d'iscrizione mentre ogni altra spesa a carico del dipendente così come il tempo di lavoro (corsi di breve durata); possibilità di seguire una formazione en emploi: Se la formazione rientra nell'interesse del SACD, al dipendente può essere riconosciuto tutta o parte della tassa d'iscrizione e del tempo di lavoro.
- Corsi obbligatori: stipendio completo, rimborso delle spese d'iscrizione e a quelle di trasferta e di vitto; al massimo 8 ore lavorative, independentemente dal grado d'occupazione

Articolo 44; Allegato 3

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Malattia:
- Prestazione: stipendio intero per i primi 365 giorni e all'80% dello stipendio per i successivi 365 giorni, complessivamente fino al raggiungimento del 730° giorno dall'inizio della malattia
- Premi: sono ripartiti tra il datore di lavoro e il dipendente in parti uguali

Infortunio:
- Tutto il personale è assicurato contro gli infortuni professionali e non professionali.
- Prestazione: in caso di assenza per infortunio professionale o per evento di cui risponde l'assicurazione militare, stipendio intero per 730 giorni
- Premi: l'assicurazione contro gli infortuni professionali a carico del datore di lavoro, l'assicurazione contro gli infortuni non professionali a carico del dipendente

Articoli 36, 40 e 41

Congé maternité / paternité / parental

Congedo maternità:
16 settimane (almeno 4 settimane prima del termineper il parto), 100% del salario

Congedo paternità:
Nascita di figli: 2 giorni

Adozione:
- In caso di adozione di bambini estranei alla famiglia, di età non superiore ai 5 anni, il dipendente che si assenta per giustificati motivi ha diritto a un congedo pagato fino a un
massimo di 8 settimane.
- ln caso di parto o di adozione la dipendente può beneficiare, con un preavviso di 4 mesi, di un congedo non pagato, totale o parziale, per un massimo di 12 mesi a partire dalla fine del congedo maternità. ln alternativa, il congedo può essere concesso al padre.

Articoli 33 e 34

Service militaire / civil / de protection civile

Sorta di servizioDurataChiInndenità
Corsi di ripetizionePrimi 30 giorniTutti100% del salario
In seguitoCelibi, vedovi, separati o divorziati senza obblighi di assistenza75% del salario
Celibi, vedovi, separatio divorziati con obblighi di assistenza90% del salario
Scuola reclute o altri corsiTutti100% del salario

Articolo 35

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Carta professionale:
- Dipendenti/e: CHF 16.--/mese
- Dipendenti/e con un grado d'occupazione del 40% o inferiore: CHF 8.--/mese

Articolo 56

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Nel rapporto di lavoro il datore di lavoro deve rispettare e proteggere la personalità del dipendente e avere riguardo per la sua salute.

Articolo 18

Sécurité au travail / protection de la santé

Nel rapporto di lavoro il datore di lavoro deve rispettare e proteggere la personalità del dipendente e avere riguardo per la sua salute.

Articolo 18

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Subordinazione CCL:
Gli apprendisti sono subordinati al contratto. Le condizioni di lavoro per apprendisti, allievi e praticanti sono regolamentate separatamente
(vedi allegato).

Articolo 2; Allegato 2

Vacanze:
- Fino al compimento dei 20 anni: 5 settimane
- Congedo giovanile (dipendenti fino a 30 anni, per attività govanili volontarie, non retribuiti): 5 giorni di formazione suppl.
Articolo 32; 329e CO

Licenciement / démission

Délai de congé

Anni di servizioPeriodo di preavviso
Periodo di prova (3 mesi)15 giorni
Nel primo announ mese
Dal secondo e fino al nono anno2 mesi
Dal decimo anno3 mesi

Articoli 5 e 50

Protection contre les licenciements

Ai sensi degli art. 336 e 336a CO

Articoli 52 e 53

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Organizzazione cristiano sociale ticinese (OCST)
Sindacato svizzero dei servizi pubblici (VPOD)
Sindacati indipendentiticinesi (SIT)

Représentants des patrons

Associazione bellinzonese per l’assistenza e cura a domicilio (ABAD)
Associazione locarnese e valmaggese di assistenza e cura a domicilio (ALVAD/AVAD)
Associazione per l'assistenza e la cura a domicilio del Mendrisiotto e Basso Ceresio
Associazione per l'assistenza e la cura a domicilio del comprensorio Malcantone Vedeggio (MAGGIO)
Servizio Cure a Domicilio del Luganese (SCuDo)
Servizio di assistenza e cura a domicilio della Regione Tre Valli

Organes paritaires

Organes d'exécution

Commissione paritetica consultiva e conciliativa (CPCC), compiti:
- vigilare sull'applicazione e sull'interprezione del presente contratto
- collaborare con l'Autorità cantonale per l'esame di problemi che interessano i SACD e i loro dipendenti/e
- fungere da organo consultivo su tutte le questioni riguardanti i rapporti tra i SACD e il personale
- attribuire i contributi per la formazione del personale

Allegato 4

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Giorni remunerati:
- fino a un massimo di 12 giorni all'anno per affari pubblici e sindacali
- fino a un massimo di 8 giorni all'anno per volontariato sociale, per il congedo gioventù e per attività di sportivo d'élite

Qualora I'esercizio di una funzione extra-lavorativa (pubblica, sindacale o altro) comporta delle limitazioni nell'esercizio della propria funzione sarà
necessario ottenere il preventivo consenso da parte della Direzione.

Articoli 33 e 43

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Commissione interna del personale:
organo consultivo della Direzione e può chiedere di essere sentita dalla stessa sulle questioni generali che interessano i dipendenti e l'organizzazione del lavoro.

Articoli 58 e 59

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

ll personale ha diritto di appartenere ad un sindacato e di farsi rappresentare dallo stesso o da persone di sua fiducia nei rapporti con la Direzione. La libera scelta del sindacato è garantita a tutti i dipendenti.

Disdetta:
La disdetta da parte del datore di lavoro è abusiva segnatamente se data:
- per l'appartenenza o la non appartenenza del lavoratore a una associazione di lavoratori o per il legittimo esercizio di un'attività sindacale da parte del lavoratore;
- durante il periodo nel quale il lavoratore è nominato rappresentante dei salariati nella commissione interna, in un'istituzione legata all'impresa e il datore di lavoro non può provare che aveva un motivo giustificato di disdetta.

Articolo 43

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Modo di agire:
- Prima di procedere a disdire il rapporto di lavoro con il dipendente, la Direzione cercherà di trovargli un impiego in settori analoghi, mettendo in atto se del caso misure di riqualificazione.
- L'avviso di disdetta dovrà essere dato con un preavviso di almeno 6 mesi.
- ln caso di trasferimento ad altra funzione il dipendente dovrà dimostrare di avere le attitudini e le capacità richieste dalla nuova funzione; egli è sottoposto al periodo di prova previsto dal presente contratto. - ln caso di licenziamento collettivo, le parti si accorderanno per un piano sociale secondo gli art. 335d e seguenti del CO.

Articolo 54

Règlements de conflits

Cautions

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Documents et liens  en haut
» Contratto di lavore per il personale occupato presso i Servici di assistenza e cura a domicilio SACD (COSACD) 2010 (226 KB, PDF)
» Stipendi COSACD 2011 (426 KB, PDF)
» Modificazione dell'articolo 19 COSACD 2012 (75 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
Aucune branche avec des salaires usuels n'a été trouvée, peu ou insuffisamment de données étant connues.
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)