CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura

Merken
Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2016 bis 31.12.2018
Get As PDF
Örtlicher Geltungsbereich
6999
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Örtlicher Geltungsbereich
8232
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Örtlicher Geltungsbereich
10009
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Örtlicher Geltungsbereich
10149
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Betrieblicher Geltungsbereich
6999
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Betrieblicher Geltungsbereich
8232
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Betrieblicher Geltungsbereich
10009
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Betrieblicher Geltungsbereich
10149
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Persönlicher Geltungsbereich
6999
La CCT s'applique aux collaboratrices de l’Hôpital du Jura, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.
Le corps médical, les cadres de direction, les cadres hautement spécialisés, les cadres avec responsabilité d'engager I'Hopital du Jura (équivalent à mandataire commercial), les apprenantes, les stagiaires et les temporaires ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Article 1.2
Persönlicher Geltungsbereich
8232
La CCT s'applique aux collaboratrices de l’Hôpital du Jura, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.
Le corps médical, les cadres de direction, les cadres hautement spécialisés, les cadres avec responsabilité d'engager I'Hopital du Jura (équivalent à mandataire commercial), les apprenantes, les stagiaires et les temporaires ne sont pas concernés par la présente CCT.

La CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura figure à l'annexe 1 de la CCT de la Location de services. Il s'ensuit que les dispositions concernant les salaires et le temps de travail visées à l’art. 20 LSE (RS 823.11) et à l’art. 48a OSE (RS 823.111) de la CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura s’appliquent aussi aux temporaires/ travailleurs/euses placé(e)s.

Article 1.2; CCT Location de services
Persönlicher Geltungsbereich
10009
La CCT s'applique aux collaboratrices de l’Hôpital du Jura, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.
Le corps médical, les cadres de direction, les cadres hautement spécialisés, les cadres avec responsabilité d'engager I'Hopital du Jura (équivalent à mandataire commercial), les apprenantes, les stagiaires et les temporaires ne sont pas concernés par la présente CCT.

La CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura figure à l'annexe 1 de la CCT de la Location de services. Il s'ensuit que les dispositions concernant les salaires et le temps de travail visées à l’art. 20 LSE (RS 823.11) et à l’art. 48a OSE (RS 823.111) de la CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura s’appliquent aussi aux temporaires/ travailleurs/euses placé(e)s.

Article 1.2; CCT Location de services
Persönlicher Geltungsbereich
10149
La CCT s'applique aux collaboratrices de l’Hôpital du Jura, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.
Le corps médical, les cadres de direction, les cadres hautement spécialisés, les cadres avec responsabilité d'engager I'Hopital du Jura (équivalent à mandataire commercial), les apprenantes, les stagiaires et les temporaires ne sont pas concernés par la présente CCT.

La CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura figure à l'annexe 1 de la CCT de la Location de services. Il s'ensuit que les dispositions concernant les salaires et le temps de travail visées à l’art. 20 LSE (RS 823.11) et à l’art. 48a OSE (RS 823.111) de la CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura s’appliquent aussi aux temporaires/ travailleurs/euses placé(e)s.

Article 1.2; CCT Location de services
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
6999
A l'issue de cette période (échéance: 31.12.2010) et en l'absence de dénonciation par l'une des parties, la CCT est reconduite pour une année et ainsi de suite d'année en année.

Article 9.3
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
8232
A l'issue de cette période (échéance: 31.12.2010) et en l'absence de dénonciation par l'une des parties, la CCT est reconduite pour une année et ainsi de suite d'année en année.

Article 9.3
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
10009
A l'issue de cette période (échéance: 31.12.2010) et en l'absence de dénonciation par l'une des parties, la CCT est reconduite pour une année et ainsi de suite d'année en année.

Article 9.3
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
10149
A l'issue de cette période (échéance: 31.12.2010) et en l'absence de dénonciation par l'une des parties, la CCT est reconduite pour une année et ainsi de suite d'année en année.

Article 9.3
Kontakt paritätische Organe
6999
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt paritätische Organe
8232
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
6999
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
8232
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
10009
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
10149
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitgebervertretung
6999
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitgebervertretung
8232
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Löhne / Mindestlöhne
6999
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de l’expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires. suivante:

Grille des salaires dès 2016 (Mensuel)Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 13'6923'7904'0384'4634'9945'5276'0586'589
échelon 23'7473'9494'2644'7125'2235'7426'2276'773
échelon 33'7994'0844'4604'9295'4205'9256'3706'928
échelon 43'8494'1994'6285'1155'5876'0796'4907'059
échelon 53'8964'2954'7715'2735'7276'2096'5927'170
échelon 63'9404'3764'8925'4075'8466'3186'6807'266
échelon 73'9824'4454'9945'5195'9456'4116'7587'351
échelon 84'0214'5035'0795'6146'0306'4916'8307'429
échelon 94'0594'5555'1525'6946'1036'5626'8977'502
échelon 104'0944'6025'2145'7636'1686'6276'9627'572
échelon 114'1274'6455'2685'8236'2276'6897'0257'640
échelon 124'1574'6865'3185'8776'2836'7477'0867'708
échelon 134'1874'7255'3635'9286'3366'8057'1487'774
échelon 144'2144'7645'4075'9766'3886'8617'2097'841
échelon 154'2394'8035'4496'0236'4396'9177'2707'907
échelon 164'2644'8415'4916'0696'4896'9737'3307'973
échelon 174'2864'8795'5326'1146'5407'0287'3918'039
échelon 184'3074'9175'5726'1596'5907'0847'4528'105
échelon 194'3274'9555'6136'2046'6407'1397'5128'171
échelon 204'3464'9935'6546'2496'6907'1947'5738'237
échelon 214'3645'0315'6946'2936'7407'2507'6338'303
échelon 224'3805'0695'7346'3386'7907'3057'6948'368
échelon 234'3965'1075'7756'3836'8407'3607'7558'434
échelon 244'4115'1455'8156'4276'8907'4157'8158'500
échelon 254'4215'1755'8566'4726'9307'4607'8758'565

Article 7.2 et Annexe: grille salariale 2016
Löhne / Mindestlöhne
8232
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de l’expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires. suivante:

Grille des salaires dès 2016 (Mensuel)Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 13'6923'7904'0384'4634'9945'5276'0586'589
échelon 23'7473'9494'2644'7125'2235'7426'2276'773
échelon 33'7994'0844'4604'9295'4205'9256'3706'928
échelon 43'8494'1994'6285'1155'5876'0796'4907'059
échelon 53'8964'2954'7715'2735'7276'2096'5927'170
échelon 63'9404'3764'8925'4075'8466'3186'6807'266
échelon 73'9824'4454'9945'5195'9456'4116'7587'351
échelon 84'0214'5035'0795'6146'0306'4916'8307'429
échelon 94'0594'5555'1525'6946'1036'5626'8977'502
échelon 104'0944'6025'2145'7636'1686'6276'9627'572
échelon 114'1274'6455'2685'8236'2276'6897'0257'640
échelon 124'1574'6865'3185'8776'2836'7477'0867'708
échelon 134'1874'7255'3635'9286'3366'8057'1487'774
échelon 144'2144'7645'4075'9766'3886'8617'2097'841
échelon 154'2394'8035'4496'0236'4396'9177'2707'907
échelon 164'2644'8415'4916'0696'4896'9737'3307'973
échelon 174'2864'8795'5326'1146'5407'0287'3918'039
échelon 184'3074'9175'5726'1596'5907'0847'4528'105
échelon 194'3274'9555'6136'2046'6407'1397'5128'171
échelon 204'3464'9935'6546'2496'6907'1947'5738'237
échelon 214'3645'0315'6946'2936'7407'2507'6338'303
échelon 224'3805'0695'7346'3386'7907'3057'6948'368
échelon 234'3965'1075'7756'3836'8407'3607'7558'434
échelon 244'4115'1455'8156'4276'8907'4157'8158'500
échelon 254'4215'1755'8566'4726'9307'4607'8758'565

Article 7.2 et Annexe: grille salariale 2016
Löhne / Mindestlöhne
10009
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de l’expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires. suivante:

Grille des salaires dès 2016 (Mensuel)Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 13'6923'7904'0384'4634'9945'5276'0586'589
échelon 23'7473'9494'2644'7125'2235'7426'2276'773
échelon 33'7994'0844'4604'9295'4205'9256'3706'928
échelon 43'8494'1994'6285'1155'5876'0796'4907'059
échelon 53'8964'2954'7715'2735'7276'2096'5927'170
échelon 63'9404'3764'8925'4075'8466'3186'6807'266
échelon 73'9824'4454'9945'5195'9456'4116'7587'351
échelon 84'0214'5035'0795'6146'0306'4916'8307'429
échelon 94'0594'5555'1525'6946'1036'5626'8977'502
échelon 104'0944'6025'2145'7636'1686'6276'9627'572
échelon 114'1274'6455'2685'8236'2276'6897'0257'640
échelon 124'1574'6865'3185'8776'2836'7477'0867'708
échelon 134'1874'7255'3635'9286'3366'8057'1487'774
échelon 144'2144'7645'4075'9766'3886'8617'2097'841
échelon 154'2394'8035'4496'0236'4396'9177'2707'907
échelon 164'2644'8415'4916'0696'4896'9737'3307'973
échelon 174'2864'8795'5326'1146'5407'0287'3918'039
échelon 184'3074'9175'5726'1596'5907'0847'4528'105
échelon 194'3274'9555'6136'2046'6407'1397'5128'171
échelon 204'3464'9935'6546'2496'6907'1947'5738'237
échelon 214'3645'0315'6946'2936'7407'2507'6338'303
échelon 224'3805'0695'7346'3386'7907'3057'6948'368
échelon 234'3965'1075'7756'3836'8407'3607'7558'434
échelon 244'4115'1455'8156'4276'8907'4157'8158'500
échelon 254'4215'1755'8566'4726'9307'4607'8758'565

Article 7.2 et Annexe: grille salariale 2016
Löhne / Mindestlöhne
10149
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de l’expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires. suivante:

Grille des salaires dès 2016 (Mensuel)Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 13'6923'7904'0384'4634'9945'5276'0586'589
échelon 23'7473'9494'2644'7125'2235'7426'2276'773
échelon 33'7994'0844'4604'9295'4205'9256'3706'928
échelon 43'8494'1994'6285'1155'5876'0796'4907'059
échelon 53'8964'2954'7715'2735'7276'2096'5927'170
échelon 63'9404'3764'8925'4075'8466'3186'6807'266
échelon 73'9824'4454'9945'5195'9456'4116'7587'351
échelon 84'0214'5035'0795'6146'0306'4916'8307'429
échelon 94'0594'5555'1525'6946'1036'5626'8977'502
échelon 104'0944'6025'2145'7636'1686'6276'9627'572
échelon 114'1274'6455'2685'8236'2276'6897'0257'640
échelon 124'1574'6865'3185'8776'2836'7477'0867'708
échelon 134'1874'7255'3635'9286'3366'8057'1487'774
échelon 144'2144'7645'4075'9766'3886'8617'2097'841
échelon 154'2394'8035'4496'0236'4396'9177'2707'907
échelon 164'2644'8415'4916'0696'4896'9737'3307'973
échelon 174'2864'8795'5326'1146'5407'0287'3918'039
échelon 184'3074'9175'5726'1596'5907'0847'4528'105
échelon 194'3274'9555'6136'2046'6407'1397'5128'171
échelon 204'3464'9935'6546'2496'6907'1947'5738'237
échelon 214'3645'0315'6946'2936'7407'2507'6338'303
échelon 224'3805'0695'7346'3386'7907'3057'6948'368
échelon 234'3965'1075'7756'3836'8407'3607'7558'434
échelon 244'4115'1455'8156'4276'8907'4157'8158'500
échelon 254'4215'1755'8566'4726'9307'4607'8758'565

Article 7.2 et Annexe: grille salariale 2016
Lohnkategorien
6999
ClasseFonctions de la filière soinsFonctions de la filière administrativeFonctions de la filière hôtellerie-technique
8Infirmier-chef adjoint; Infirmière cheffe de service spécialisé; Psychologue; Responsable en prévention et contrôle de l’infection; Technicien chef en analyse biomédicale H-JU; TRM chef H-JU; Chef opérationnel urgencesInformaticien chef de projetChef technique-site
7Physiothérapeute Chef; Ergothérapeute cheffe H.JU; Diététicien chef H-JU; Infirmière formatrice en SI; Infirmier chef de service/infirmier chef d’unité de soins; Infirmière spécialisée SI/UR/ANE; Soignant spécialisé en clinique; Infirmière spécialisée en psychiatrie; Infirmière de salle d’opération; Responsable opérationnel Jura 144; Chef opérationnel ambulancierResponsable qualité, Responsable formation, Spécialiste facturation
6Art-thérapeute; Soignant à fonction particulière; Logopédiste; Infirmière du personnel - référenteInformaticien spécialisé; Responsable d’unité administrative; Comptable financier; Responsable des stocks et approvisionnements; Responsable des achatsIntendante; Chef de cuisine; Chef de la blanchisserie
5Infirmière diplômée; Sage-femme; Infirmière du personnel; Ambulancier diplômé ES; Assistante sociale; Musicothérapeute; Technicien salle d’opération; Diététicienne; Ergothérapeute; Technicienne en analyses biomédicales; Physiothérapeute; Technicien en radiologie médicale; Régulateur sanitaire 144; Référente animatriceAssistant de direction; Assistant administratif; Codificatrice médicaleAgent technique spécialisé
4Infirmière niveau 1; Technicien ambulancier; Spécialiste de stérilisation; AnimatriceCuisinier en diététique; Agent technique; Concierge-gérant; Intendante adjointe
3Infirmière assistante; Nurse; Chauffeur ambulance; Assistante en soins et santé communautaire; Assistante en soins et santé communautaire médico-techniqueInformaticien-support; Gestionnaire en logistique; Assistante en pharmacie; Agent administratif; Secrétaire médicale de cabinet/service; Assistante médicale; Employée des admissions; Téléphoniste-réceptionniste; Téléphoniste-réceptionniste de nuitAgent de maintenance; Couturière; Boucher/magasinier; Cuisinier/pâtissier
2Aide-soignante; Aide de bloc opératoire; Employé de stérilisation; Aide en soins et accompagnement AFPSecrétaire médicale; Préposé aux transportsAssistante hôtelière
1Auxiliaire de santé CRS; Aide-animatrice; Employé médico-techniqueEmployé administratif; MagasinierEmployé technique; Employé de restaurant; Employée de nettoyage; Employé de blanchisserie; Employé de cuisine; Employée de couture

Article 7.1 et Annexe: structure des fonctions au 1er novembre 2015
Lohnkategorien
8232
ClasseFonctions de la filière soinsFonctions de la filière administrativeFonctions de la filière hôtellerie-technique
8Infirmier-chef adjoint; Infirmière cheffe de service spécialisé; Psychologue; Responsable en prévention et contrôle de l’infection; Technicien chef en analyse biomédicale H-JU; TRM chef H-JU; Chef opérationnel urgencesInformaticien chef de projetChef technique-site
7Physiothérapeute Chef; Ergothérapeute cheffe H.JU; Diététicien chef H-JU; Infirmière formatrice en SI; Infirmier chef de service/infirmier chef d’unité de soins; Infirmière spécialisée SI/UR/ANE; Soignant spécialisé en clinique; Infirmière spécialisée en psychiatrie; Infirmière de salle d’opération; Responsable opérationnel Jura 144; Chef opérationnel ambulancierResponsable qualité, Responsable formation, Spécialiste facturation
6Art-thérapeute; Soignant à fonction particulière; Logopédiste; Infirmière du personnel - référenteInformaticien spécialisé; Responsable d’unité administrative; Comptable financier; Responsable des stocks et approvisionnements; Responsable des achatsIntendante; Chef de cuisine; Chef de la blanchisserie
5Infirmière diplômée; Sage-femme; Infirmière du personnel; Ambulancier diplômé ES; Assistante sociale; Musicothérapeute; Technicien salle d’opération; Diététicienne; Ergothérapeute; Technicienne en analyses biomédicales; Physiothérapeute; Technicien en radiologie médicale; Régulateur sanitaire 144; Référente animatriceAssistant de direction; Assistant administratif; Codificatrice médicaleAgent technique spécialisé
4Infirmière niveau 1; Technicien ambulancier; Spécialiste de stérilisation; AnimatriceCuisinier en diététique; Agent technique; Concierge-gérant; Intendante adjointe
3Infirmière assistante; Nurse; Chauffeur ambulance; Assistante en soins et santé communautaire; Assistante en soins et santé communautaire médico-techniqueInformaticien-support; Gestionnaire en logistique; Assistante en pharmacie; Agent administratif; Secrétaire médicale de cabinet/service; Assistante médicale; Employée des admissions; Téléphoniste-réceptionniste; Téléphoniste-réceptionniste de nuitAgent de maintenance; Couturière; Boucher/magasinier; Cuisinier/pâtissier
2Aide-soignante; Aide de bloc opératoire; Employé de stérilisation; Aide en soins et accompagnement AFPSecrétaire médicale; Préposé aux transportsAssistante hôtelière
1Auxiliaire de santé CRS; Aide-animatrice; Employé médico-techniqueEmployé administratif; MagasinierEmployé technique; Employé de restaurant; Employée de nettoyage; Employé de blanchisserie; Employé de cuisine; Employée de couture

Article 7.1 et Annexe: structure des fonctions au 1er novembre 2015
Lohnkategorien
10009
ClasseFonctions de la filière soinsFonctions de la filière administrativeFonctions de la filière hôtellerie-technique
8Infirmier-chef adjoint; Infirmière cheffe de service spécialisé; Psychologue; Responsable en prévention et contrôle de l’infection; Technicien chef en analyse biomédicale H-JU; TRM chef H-JU; Chef opérationnel urgencesInformaticien chef de projetChef technique-site
7Physiothérapeute Chef; Ergothérapeute cheffe H.JU; Diététicien chef H-JU; Infirmière formatrice en SI; Infirmier chef de service/infirmier chef d’unité de soins; Infirmière spécialisée SI/UR/ANE; Soignant spécialisé en clinique; Infirmière spécialisée en psychiatrie; Infirmière de salle d’opération; Responsable opérationnel Jura 144; Chef opérationnel ambulancierResponsable qualité, Responsable formation, Spécialiste facturation
6Art-thérapeute; Soignant à fonction particulière; Logopédiste; Infirmière du personnel - référenteInformaticien spécialisé; Responsable d’unité administrative; Comptable financier; Responsable des stocks et approvisionnements; Responsable des achatsIntendante; Chef de cuisine; Chef de la blanchisserie
5Infirmière diplômée; Sage-femme; Infirmière du personnel; Ambulancier diplômé ES; Assistante sociale; Musicothérapeute; Technicien salle d’opération; Diététicienne; Ergothérapeute; Technicienne en analyses biomédicales; Physiothérapeute; Technicien en radiologie médicale; Régulateur sanitaire 144; Référente animatriceAssistant de direction; Assistant administratif; Codificatrice médicaleAgent technique spécialisé
4Infirmière niveau 1; Technicien ambulancier; Spécialiste de stérilisation; AnimatriceCuisinier en diététique; Agent technique; Concierge-gérant; Intendante adjointe
3Infirmière assistante; Nurse; Chauffeur ambulance; Assistante en soins et santé communautaire; Assistante en soins et santé communautaire médico-techniqueInformaticien-support; Gestionnaire en logistique; Assistante en pharmacie; Agent administratif; Secrétaire médicale de cabinet/service; Assistante médicale; Employée des admissions; Téléphoniste-réceptionniste; Téléphoniste-réceptionniste de nuitAgent de maintenance; Couturière; Boucher/magasinier; Cuisinier/pâtissier
2Aide-soignante; Aide de bloc opératoire; Employé de stérilisation; Aide en soins et accompagnement AFPSecrétaire médicale; Préposé aux transportsAssistante hôtelière
1Auxiliaire de santé CRS; Aide-animatrice; Employé médico-techniqueEmployé administratif; MagasinierEmployé technique; Employé de restaurant; Employée de nettoyage; Employé de blanchisserie; Employé de cuisine; Employée de couture

Article 7.1 et Annexe: structure des fonctions au 1er novembre 2015
Lohnkategorien
10149
ClasseFonctions de la filière soinsFonctions de la filière administrativeFonctions de la filière hôtellerie-technique
8Infirmier-chef adjoint; Infirmière cheffe de service spécialisé; Psychologue; Responsable en prévention et contrôle de l’infection; Technicien chef en analyse biomédicale H-JU; TRM chef H-JU; Chef opérationnel urgencesInformaticien chef de projetChef technique-site
7Physiothérapeute Chef; Ergothérapeute cheffe H.JU; Diététicien chef H-JU; Infirmière formatrice en SI; Infirmier chef de service/infirmier chef d’unité de soins; Infirmière spécialisée SI/UR/ANE; Soignant spécialisé en clinique; Infirmière spécialisée en psychiatrie; Infirmière de salle d’opération; Responsable opérationnel Jura 144; Chef opérationnel ambulancierResponsable qualité, Responsable formation, Spécialiste facturation
6Art-thérapeute; Soignant à fonction particulière; Logopédiste; Infirmière du personnel - référenteInformaticien spécialisé; Responsable d’unité administrative; Comptable financier; Responsable des stocks et approvisionnements; Responsable des achatsIntendante; Chef de cuisine; Chef de la blanchisserie
5Infirmière diplômée; Sage-femme; Infirmière du personnel; Ambulancier diplômé ES; Assistante sociale; Musicothérapeute; Technicien salle d’opération; Diététicienne; Ergothérapeute; Technicienne en analyses biomédicales; Physiothérapeute; Technicien en radiologie médicale; Régulateur sanitaire 144; Référente animatriceAssistant de direction; Assistant administratif; Codificatrice médicaleAgent technique spécialisé
4Infirmière niveau 1; Technicien ambulancier; Spécialiste de stérilisation; AnimatriceCuisinier en diététique; Agent technique; Concierge-gérant; Intendante adjointe
3Infirmière assistante; Nurse; Chauffeur ambulance; Assistante en soins et santé communautaire; Assistante en soins et santé communautaire médico-techniqueInformaticien-support; Gestionnaire en logistique; Assistante en pharmacie; Agent administratif; Secrétaire médicale de cabinet/service; Assistante médicale; Employée des admissions; Téléphoniste-réceptionniste; Téléphoniste-réceptionniste de nuitAgent de maintenance; Couturière; Boucher/magasinier; Cuisinier/pâtissier
2Aide-soignante; Aide de bloc opératoire; Employé de stérilisation; Aide en soins et accompagnement AFPSecrétaire médicale; Préposé aux transportsAssistante hôtelière
1Auxiliaire de santé CRS; Aide-animatrice; Employé médico-techniqueEmployé administratif; MagasinierEmployé technique; Employé de restaurant; Employée de nettoyage; Employé de blanchisserie; Employé de cuisine; Employée de couture

Article 7.1 et Annexe: structure des fonctions au 1er novembre 2015
Lohnerhöhung
6999
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu’à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d’activité.

Article 7.8
Lohnerhöhung
8232
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu’à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d’activité.

Article 7.8
Lohnerhöhung
10009
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu’à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d’activité.

Article 7.8
Lohnerhöhung
10149
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu’à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d’activité.

Article 7.8
13. Monatslohn
6999
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
13. Monatslohn
8232
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
13. Monatslohn
10009
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
13. Monatslohn
10149
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
Jahresendzulage / Provision / Bonus / Gratifikation
6999
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
Jahresendzulage / Provision / Bonus / Gratifikation
8232
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
Dienstaltersgeschenke
6999
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
Dienstaltersgeschenke
8232
Le treizième salaire est versé en deux tranches, 11/12 avec le salaire de novembre, 1/12 avec le salaire de décembre.

Article 7.5
Kinderzulagen
6999
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d’allocations familiales à laquelle est affilié l’employeur.

Article 7.12
Kinderzulagen
8232
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d’allocations familiales à laquelle est affilié l’employeur.

Article 7.12
Kinderzulagen
10009
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d’allocations familiales à laquelle est affilié l’employeur.

Article 7.12
Kinderzulagen
10149
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d’allocations familiales à laquelle est affilié l’employeur.

Article 7.12
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
6999
Travail de nuit (de 23h00 à 6h00): compensation en temps équivalente à 15%
Travail de nuit occasionnel (de 23h00 à 6h00): majoration de salaire de 25%

La collaboratrice âgée de moins de 18 ans révolus ne peut être occupée au service de nuit, ainsi qu’à sa demande, la femme enceinte ou qui allaite.

Article 3.4
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
8232
Travail de nuit (de 23h00 à 6h00): compensation en temps équivalente à 15%
Travail de nuit occasionnel (de 23h00 à 6h00): majoration de salaire de 25%

La collaboratrice âgée de moins de 18 ans révolus ne peut être occupée au service de nuit, ainsi qu’à sa demande, la femme enceinte ou qui allaite.

Article 3.4
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
10009
Travail de nuit (de 23h00 à 6h00): compensation en temps équivalente à 15%
Travail de nuit occasionnel (de 23h00 à 6h00): majoration de salaire de 25%

La collaboratrice âgée de moins de 18 ans révolus ne peut être occupée au service de nuit, ainsi qu’à sa demande, la femme enceinte ou qui allaite.

Article 3.4
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
10149
Travail de nuit (de 23h00 à 6h00): compensation en temps équivalente à 15%
Travail de nuit occasionnel (de 23h00 à 6h00): majoration de salaire de 25%

La collaboratrice âgée de moins de 18 ans révolus ne peut être occupée au service de nuit, ainsi qu’à sa demande, la femme enceinte ou qui allaite.

Article 3.4
Schichtarbeit
6999
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Schichtarbeit
8232
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Pikettdienst
6999
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Pikettdienst
8232
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Pikettdienst
10009
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Pikettdienst
10149
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 6 minutes par heure de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.- (+ salaire afférent aux vacances) par heure de piquet. Le temps d’intervention et de déplacement est déduit des heures de piquet.

Article 3.5
Normalarbeitszeit
6999
La durée hebdomadaire du travail est de 42 heures (deux pauses de 10 minutes ou une pause de 20 minutes par jour sont comprises dans le
temps de travail.).

Article 3
Normalarbeitszeit
8232
La durée hebdomadaire du travail est de 42 heures (deux pauses de 10 minutes ou une pause de 20 minutes par jour sont comprises dans le
temps de travail.).

Article 3
Normalarbeitszeit
10009
La durée hebdomadaire du travail est de 42 heures (deux pauses de 10 minutes ou une pause de 20 minutes par jour sont comprises dans le
temps de travail.).

Article 3
Normalarbeitszeit
10149
La durée hebdomadaire du travail est de 42 heures (deux pauses de 10 minutes ou une pause de 20 minutes par jour sont comprises dans le
temps de travail.).

Article 3
Überstunden / Überzeit
6999
Les heures excédentaires doivent être compensées par des congés de durée équivalente. Exceptionnellement, si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l’employeur rémunère ces heures excédentaires à 100%.

Article 3.6
Überstunden / Überzeit
8232
Les heures excédentaires doivent être compensées par des congés de durée équivalente. Exceptionnellement, si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l’employeur rémunère ces heures excédentaires à 100%.

Article 3.6
Überstunden / Überzeit
10009
Les heures excédentaires doivent être compensées par des congés de durée équivalente. Exceptionnellement, si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l’employeur rémunère ces heures excédentaires à 100%.

Article 3.6
Überstunden / Überzeit
10149
Les heures excédentaires doivent être compensées par des congés de durée équivalente. Exceptionnellement, si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l’employeur rémunère ces heures excédentaires à 100%.

Article 3.6
Ferien
6999
Catégorie d'âgeNombre de jours de vacances
En général25
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus30
Dès 40 ans d'âge et 10 ans de service30
Dès 50 ans d'âge révolus30

Article 3.11
Ferien
8232
Catégorie d'âgeNombre de jours de vacances
En général25
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus30
Dès 40 ans d'âge et 10 ans de service30
Dès 50 ans d'âge révolus30

Article 3.11
Ferien
10009
Catégorie d'âgeNombre de jours de vacances
En général25
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus30
Dès 40 ans d'âge et 10 ans de service30
Dès 50 ans d'âge révolus30

Article 3.11
Ferien
10149
Catégorie d'âgeNombre de jours de vacances
En général25
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus30
Dès 40 ans d'âge et 10 ans de service30
Dès 50 ans d'âge révolus30

Article 3.11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
6999
OccasionJours payés
Mariage/PACS de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d'un enfant, des parents5 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès d’un frère, d’une soeur, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d'un enfant10 jours
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue); ce congé n'est pas donné pendant la période d'essai)1 jour
organiser les soins, d’un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d’une maladie grave et soudaine, ainsi que la garde pour un enfant. (un certificat médical est exigé)jusqu'à 3 jours

Article 3.13
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
8232
OccasionJours payés
Mariage/PACS de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d'un enfant, des parents5 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès d’un frère, d’une soeur, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d'un enfant10 jours
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue); ce congé n'est pas donné pendant la période d'essai)1 jour
organiser les soins, d’un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d’une maladie grave et soudaine, ainsi que la garde pour un enfant. (un certificat médical est exigé)jusqu'à 3 jours

Article 3.13
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
10009
OccasionJours payés
Mariage/PACS de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d'un enfant, des parents5 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès d’un frère, d’une soeur, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d'un enfant10 jours
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue); ce congé n'est pas donné pendant la période d'essai)1 jour
organiser les soins, d’un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d’une maladie grave et soudaine, ainsi que la garde pour un enfant. (un certificat médical est exigé)jusqu'à 3 jours

Article 3.13
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
10149
OccasionJours payés
Mariage/PACS de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d'un enfant, des parents5 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès d’un frère, d’une soeur, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d'un enfant10 jours
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue); ce congé n'est pas donné pendant la période d'essai)1 jour
organiser les soins, d’un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d’une maladie grave et soudaine, ainsi que la garde pour un enfant. (un certificat médical est exigé)jusqu'à 3 jours

Article 3.13
Bezahlte Feiertage
6999
Les jours fériés payés sont au nombre de douze par année. En cas de vacances et de congé, les jours fériés sont compensés.
Article 3.12
Bezahlte Feiertage
8232
Les jours fériés payés sont au nombre de douze par année. En cas de vacances et de congé, les jours fériés sont compensés.
Article 3.12
Bezahlte Feiertage
10009
Les jours fériés payés sont au nombre de douze par année. En cas de vacances et de congé, les jours fériés sont compensés.
Article 3.12
Bezahlte Feiertage
10149
Les jours fériés payés sont au nombre de douze par année. En cas de vacances et de congé, les jours fériés sont compensés.
Article 3.12
Bildungsurlaub
6999
-Formation demandée par l’employeur: le temps de formation est à charge de ce dernier.
-Formation continue: le temps de prise en charge du temps de formation par l’employeur est négocié en fonction du degré d’intérêt de l’une ou l’autre partie, mais au maximum 5 jours par/an, ou 10 jours sur deux ans, pour chaque collaboratrice, au prorata de son taux d’activité.

Pour les deux types de formation :
Le temps de travail octroyé par l’employeur pour une journée de formation ne pourra pas excéder une journée entière (8h24), temps de déplacement compris.

Article 4
Bildungsurlaub
8232
-Formation demandée par l’employeur: le temps de formation est à charge de ce dernier.
-Formation continue: le temps de prise en charge du temps de formation par l’employeur est négocié en fonction du degré d’intérêt de l’une ou l’autre partie, mais au maximum 5 jours par/an, ou 10 jours sur deux ans, pour chaque collaboratrice, au prorata de son taux d’activité.

Pour les deux types de formation :
Le temps de travail octroyé par l’employeur pour une journée de formation ne pourra pas excéder une journée entière (8h24), temps de déplacement compris.

Article 4
Bildungsurlaub
10009
-Formation demandée par l’employeur: le temps de formation est à charge de ce dernier.
-Formation continue: le temps de prise en charge du temps de formation par l’employeur est négocié en fonction du degré d’intérêt de l’une ou l’autre partie, mais au maximum 5 jours par/an, ou 10 jours sur deux ans, pour chaque collaboratrice, au prorata de son taux d’activité.

Pour les deux types de formation :
Le temps de travail octroyé par l’employeur pour une journée de formation ne pourra pas excéder une journée entière (8h24), temps de déplacement compris.

Article 4
Bildungsurlaub
10149
-Formation demandée par l’employeur: le temps de formation est à charge de ce dernier.
-Formation continue: le temps de prise en charge du temps de formation par l’employeur est négocié en fonction du degré d’intérêt de l’une ou l’autre partie, mais au maximum 5 jours par/an, ou 10 jours sur deux ans, pour chaque collaboratrice, au prorata de son taux d’activité.

Pour les deux types de formation :
Le temps de travail octroyé par l’employeur pour une journée de formation ne pourra pas excéder une journée entière (8h24), temps de déplacement compris.

Article 4
Krankheit
6999
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Krankheit
8232
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Krankheit
10009
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Krankheit
10149
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Unfall
6999
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Unfall
8232
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Unfall
10009
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Unfall
10149
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.14
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
6999
-Congé de maternité et congé d'adoption: 18 semaines dont 16 après l'accouchement
-Congé paternité: 10 jours, au prorata du taux d’activité, est accordé pour chaque naissance. Celui-ci doit être planifié dans les 3 mois qui suivent la naissance.

Articles 3.16, 3.17 et 3.18
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
8232
-Congé de maternité et congé d'adoption: 18 semaines dont 16 après l'accouchement
-Congé paternité: 10 jours, au prorata du taux d’activité, est accordé pour chaque naissance. Celui-ci doit être planifié dans les 3 mois qui suivent la naissance.

Articles 3.16, 3.17 et 3.18
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
10009
-Congé de maternité et congé d'adoption: 18 semaines dont 16 après l'accouchement
-Congé paternité: 10 jours, au prorata du taux d’activité, est accordé pour chaque naissance. Celui-ci doit être planifié dans les 3 mois qui suivent la naissance.

Articles 3.16, 3.17 et 3.18
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
10149
-Congé de maternité et congé d'adoption: 18 semaines dont 16 après l'accouchement
-Congé paternité: 10 jours, au prorata du taux d’activité, est accordé pour chaque naissance. Celui-ci doit être planifié dans les 3 mois qui suivent la naissance.

Articles 3.16, 3.17 et 3.18
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
6999
Pendant les périodes d’obligations militaires, de protection civile ou de service civil, les collaboratrices ont droit à leur salaire de base comme suit:
-Ecoles d’instruction militaire: 80%
-Cours de répétions militaires, de protection civiles et engagements de services civiles: 100%

Article 7.14
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
8232
Pendant les périodes d’obligations militaires, de protection civile ou de service civil, les collaboratrices ont droit à leur salaire de base comme suit:
-Ecoles d’instruction militaire: 80%
-Cours de répétions militaires, de protection civiles et engagements de services civiles: 100%

Article 7.14
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
10009
Pendant les périodes d’obligations militaires, de protection civile ou de service civil, les collaboratrices ont droit à leur salaire de base comme suit:
-Ecoles d’instruction militaire: 80%
-Cours de répétions militaires, de protection civiles et engagements de services civiles: 100%

Article 7.14
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
10149
Pendant les périodes d’obligations militaires, de protection civile ou de service civil, les collaboratrices ont droit à leur salaire de base comme suit:
-Ecoles d’instruction militaire: 80%
-Cours de répétions militaires, de protection civiles et engagements de services civiles: 100%

Article 7.14
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
6999
Le fonds est alimenté par une contribution de 0,15% déduite mensuellement du salaire des collaboratrices soumises à la CCT.

Article 8.5
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
8232
Le fonds est alimenté par une contribution de 0,15% déduite mensuellement du salaire des collaboratrices soumises à la CCT.

Article 8.5
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
10009
Le fonds est alimenté par une contribution de 0,15% déduite mensuellement du salaire des collaboratrices soumises à la CCT.

Article 8.5
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
10149
Le fonds est alimenté par une contribution de 0,15% déduite mensuellement du salaire des collaboratrices soumises à la CCT.

Article 8.5
Schutz der Persönlichkeit 
6999
L’intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Schutz der Persönlichkeit 
8232
L’intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Schutz der Persönlichkeit 
10009
L’intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Schutz der Persönlichkeit 
10149
L’intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
6999
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
8232
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sexuelle Belästigung
6999
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sexuelle Belästigung
8232
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sexuelle Belästigung
10009
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sexuelle Belästigung
10149
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans l’entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L’employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant l’interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d’information pour le personnel et les cadres.
Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d’un commun accord entre les signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
6999
L’employeur veille entre autres à ce que :
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- les vaccins exigés par l’employeur soient payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l’hygiène, l’ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
8232
L’employeur veille entre autres à ce que :
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- les vaccins exigés par l’employeur soient payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l’hygiène, l’ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
10009
L’employeur veille entre autres à ce que :
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- les vaccins exigés par l’employeur soient payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l’hygiène, l’ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
10149
L’employeur veille entre autres à ce que :
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- les vaccins exigés par l’employeur soient payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l’hygiène, l’ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Lernende
6999
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Lernende
8232
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Lernende
10009
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Lernende
10149
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
6999
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
8232
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.11; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
10009
Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Article 3.11; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
10149
Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Article 3.11; CO 329a+e
Kündigungsfrist
6999
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail2 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S’il n’est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de la collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4, 2.5.1 et 2.5.2
Kündigungsfrist
8232
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail2 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S’il n’est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de la collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4, 2.5.1 et 2.5.2
Kündigungsfrist
10009
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail2 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S’il n’est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de la collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4, 2.5.1 et 2.5.2
Kündigungsfrist
10149
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail2 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S’il n’est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de la collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4, 2.5.1 et 2.5.2
Arbeitnehmervertretung
6999
Syndicat des services publics SSP
Syndicat Syna
Société Suisse des employés de commerce SEC
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (section NE/JU)
Arbeitnehmervertretung
8232
Syndicat des services publics SSP
Syndicat Syna
Société Suisse des employés de commerce SEC
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (section NE/JU)
Arbeitnehmervertretung
10009
Syndicat des services publics SSP
Syndicat Syna
Société Suisse des employés de commerce SEC
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (section NE/JU)
Arbeitnehmervertretung
10149
Syndicat des services publics SSP
Syndicat Syna
Société Suisse des employés de commerce SEC
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (section NE/JU)
Arbeitgebervertretung
6999
Hôpital du Jura
Arbeitgebervertretung
8232
Hôpital du Jura
Arbeitgebervertretung
10009
Hôpital du Jura
Arbeitgebervertretung
10149
Hôpital du Jura
Paritätische Fonds
6999
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT ; dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non d’une association signataire.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit:
- remboursement des frais de gestion du fonds (associations signataires et service des finances H-JU) ;
- paiement des honoraires de l’organe de révision ;
- versement annuel aux parties signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres, selon décompte de l’organe de révision;
- répartition du solde entre les partenaires signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Paritätische Fonds
8232
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT ; dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non d’une association signataire.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit:
- remboursement des frais de gestion du fonds (associations signataires et service des finances H-JU) ;
- paiement des honoraires de l’organe de révision ;
- versement annuel aux parties signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres, selon décompte de l’organe de révision;
- répartition du solde entre les partenaires signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Paritätische Fonds
10009
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT ; dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non d’une association signataire.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit:
- remboursement des frais de gestion du fonds (associations signataires et service des finances H-JU) ;
- paiement des honoraires de l’organe de révision ;
- versement annuel aux parties signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres, selon décompte de l’organe de révision;
- répartition du solde entre les partenaires signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Paritätische Fonds
10149
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT ; dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non d’une association signataire.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit:
- remboursement des frais de gestion du fonds (associations signataires et service des finances H-JU) ;
- paiement des honoraires de l’organe de révision ;
- versement annuel aux parties signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres, selon décompte de l’organe de révision;
- répartition du solde entre les partenaires signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Aufgaben paritätische Organe
6999
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte quatre suppléants)

Buts de la commission paritaire:
- de se prononcer sur l’interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les différends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Aufgaben paritätische Organe
8232
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte quatre suppléants)

Buts de la commission paritaire:
- de se prononcer sur l’interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les différends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Aufgaben paritätische Organe
10009
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte quatre suppléants)

Buts de la commission paritaire:
- de se prononcer sur l’interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les différends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Aufgaben paritätische Organe
10149
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte quatre suppléants)

Buts de la commission paritaire:
- de se prononcer sur l’interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les différends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
6999
Les partenaires syndicaux signataires de la CCT désignent leurs représentants, au maximum 12.

Article 5.4
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
8232
Les partenaires syndicaux signataires de la CCT désignent leurs représentants, au maximum 12.

Article 5.4
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
10009
Les partenaires syndicaux signataires de la CCT désignent leurs représentants, au maximum 12.

Article 5.4
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
10149
Les partenaires syndicaux signataires de la CCT désignent leurs représentants, au maximum 12.

Article 5.4
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
6999
Les déléguées syndicales et/ou professionnelles ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
8232
Les déléguées syndicales et/ou professionnelles ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
10009
Les déléguées syndicales et/ou professionnelles ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
10149
Les déléguées syndicales et/ou professionnelles ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Schlichtungsverfahren
6999
Lors d’éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en oeuvre afin de trouver des solutions au travers de la commission paritaire.

Article 8.4
Schlichtungsverfahren
8232
Lors d’éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en oeuvre afin de trouver des solutions au travers de la commission paritaire.

Article 8.4
Schlichtungsverfahren
10009
Lors d’éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en oeuvre afin de trouver des solutions au travers de la commission paritaire.

Article 8.4
Schlichtungsverfahren
10149
Lors d’éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en oeuvre afin de trouver des solutions au travers de la commission paritaire.

Article 8.4
Friedenspflicht
6999
Les parties signataires s’engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Friedenspflicht
8232
Les parties signataires s’engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Friedenspflicht
10009
Les parties signataires s’engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Friedenspflicht
10149
Les parties signataires s’engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Keine Auskünfte vorhanden
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
5.12995 22.05.2024 03.01.2024
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
4.12986 08.05.2024 01.01.2024
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.11076 01.01.2019 01.01.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.10149 01.01.2016 01.01.2016