CCT Association Jurassienne des Institutions pour Personnes Agées et Fondation pour l'Aide et les Soins à Domicile

Aggiungere ai preferiti
Dati contrattuali
Contratto collettivo di lavoro: a partire dal 01.05.2016
Get As PDF
Campo d'applicazione geografico
6741
Contrat d'entreprises (plusieurs entreprises dans le canton de Jura)
Campo d'applicazione aziendale
6741
S'applique aux collaboratrices des établissements suivants: Foyer les Planchettes; Résidence la Courtine; Résidence Claire-Fontaine et La Fondation pour l’Aide et les Soins à domicile (FAS).

Article 1
Campo d'applicazione personale
6741
S'applique aux collaboratrices, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.

Le corps médical, les directrices et les directrices-adjointes, les apprenties, les stagiaires et les temporaires sous contrat avec une agence de placement ne sont pas concernés par la présente CCT.

Article 1.2
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
6741
A l’issue de cette période (échéance: 31.12.2009) et en l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT est reconduite pour une année ainsi de suite d’année en année.
Lors d’une dénonciation par l’une des parties contractantes, la CCT en vigueur reste valable, jusqu'à la conclusion d’une nouvelle CCT.

Article 9.3
Informazioni organo paritetico
6741
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
6741
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Informazioni rappresentanti dei datori di lavoro
6741
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Salari / salari minimi
6741
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de I'expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires suivante:

Grille des salaires dès 2010Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 0CHF 3'400.--CHF 3'720.--CHF 4’038.--CHF 4'463.--CHF 4'994.--CHF 5'527.--CHF 6’058.--CHF 6'589.--
échelon 1CHF 3'554.--CHF 3'888.--CHF 4'313.--CHF 4'768.--CHF 5'271.--CHF 5'830.--CHF 6'331.--CHF 6'885.--
échelon 2CHF 3'690.--CHF 4’036.--CHF 4'559.--CHF 5’040.--CHF 5'503.--CHF 6’089.--CHF 6'573.--CHF 7’149.--
échelon 3CHF 3'803.--CHF 4'158.--CHF 4'777.--CHF 5'281.--CHF 5'703.--CHF 6'311.--CHF 6'772.--CHF 7'367.--
échelon 4CHF 3'897.--CHF 4'263.--CHF 4'967.--CHF 5'490.--CHF 5'873.--CHF 6'499.--CHF 6'941.--CHF 7'550.--
échelon 5CHF 3'979.--CHF 4'351.--CHF 5’128.--CHF 5'669.--CHF 6’019.--CHF 6'658.--CHF 7’088.--CHF 7'709.--
échelon 6CHF 4’046.--CHF 4'426.--CHF 5'267.--CHF 5'821.--CHF 6’138.--CHF 6'791.--CHF 7'208.--CHF 7'840.--
échelon 7CHF 4’105.--CHF 4'490.--CHF 5'375.--CHF 5'941.--CHF 6'238.--CHF 6'902.--CHF 7'312.--CHF 7'952.--
échelon 8CHF 4'155.--CHF 4'545.--CHF 5'461.--CHF 6’034.--CHF 6'323.--CHF 6'996.--CHF 7'402.--CHF 8’051.--
échelon 9CHF 4’200.--CHF 4'594.--CHF 5'524.--CHF 6’107.--CHF 6'398.--CHF 7’078.--CHF 7'482.--CHF 8’138.--
échelon 10CHF 4'240.--CHF 4'640.--CHF 5'589.--CHF 6'178.--CHF 6'463.--CHF 7’151.--CHF 7'553.--CHF 8’216.--
échelon 11CHF 4'279.--CHF 4'679.--CHF 5'649.--CHF 6'245.--CHF 6'528.--CHF 7’222.--CHF 7'621.--CHF 8'289.--
échelon 12CHF 4'316.--CHF 4'720.--CHF 5'705.--CHF 6'308.--CHF 6'588.--CHF 7'289.--CHF 7'686.--CHF 8'361.--
échelon 13CHF 4'352.--CHF 4'762.--CHF 5'758.--CHF 6'365.--CHF 6'643.--CHF 7'350.--CHF 7'754.--CHF 8'434.--
échelon 14CHF 4'388.--CHF 4'798.--CHF 5'807.--CHF 6'419.--CHF 6'693.--CHF 7'405.--CHF 7'813.--CHF 8'499.--
échelon 15CHF 4'421.--CHF 4'836.--CHF 5'856.--CHF 6'472.--CHF 6'743.--CHF 7'460.--CHF 7'875.--CHF 8'565.--

Remarque : la contribution à la prime caisse-maladie (CHF 70.-- / mois) n’est pas comprise dans la grille des salaires.

Article 7.2 et annexe 4
Categorie salariali
6741
ClasseFonction
8Infirmière-cheffe
7Infirmière cheffe de service/Responsable SD; Responsable Animation
6Intendante; Responsable AD
5Chef de cuisine; Agent technique; Infirmière; Assistante administrative; Physiothérapeute; Animatrice socioculturelle; Ergothérapeute
4Gouvernante; Responsable de restaurant
3Assistante en aide et en soins; Assistante en soins; Cuisinier; Agent de maintenance; Employée d'intendance; Animatrice EMS; Agente administrative
2Auxiliaire en aide et en soins; Aide soignante
1Aide infirmière; Employée de restaurant; Employée de nettoyage; Aide-animatrice; Employée de buanderie; Employée de nettoyage FAS; Employée administrative; Employé de cuisine; Employé technique

Article 7.1 et annexe 3
Aumento salariale
6741
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu'à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d'activité.

Article 7.8
Tredicesima mensilità
6741
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Indennità di fine anno / provvigione / gratificazione / bonus
6741
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Premio per anzianità di servizio
6741
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Assegni per i figli
6741
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d'allocations familiales à laquelle est affilié l'employeur.

Article 7.12
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
6741
Travail de nuit (20h00 - 07h00):
Au besoin, la collaboratrice accomplira du service de nuit jusqu'à concurrence de quatre semaines consécutives. Après une période de service de nuit, elle est libérée de cette obligation pour une durée atteignant au moins le double du dernier service accompli.

Article 3.4
Lavoro a turni
6741
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 1 jour de travail (8 heures 24 minutes) pour 100 heures de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.--/heure de piquet.

Article 3.6
Servizio di picchetto
6741
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 1 jour de travail (8 heures 24 minutes) pour 100 heures de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.--/heure de piquet.

Article 3.6
Orario di lavoro
6741
42h/semaine

Article 3.1
Lavoro straordinario / ore supplementari
6741
Les heures supplémentaires doivent être compensées dans les trois mois par des congés de durée équivalente. Si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l'employeur rétribue les heures de travail supplémentaires en versant le salaire normal majoré de 25%.

Article 3.7
Vacanze
6741
ÂgeVacances
Jusqu’à l’âge de 20 ans révolus6 semaines
Autres5 semaines
Dès 40 ans d’âge et 10 ans de service6 semaines
Dès 50 ans d’âge révolus6 semaines

Le droit à 6 semaines de vacances entre en vigueur au 1er janvier de l’année qui suit l’âge, respectivement les années de services requis.

Article 3.12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
6741
OccasionJours payés
Mariage de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d’un enfant, des parents3 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès des frères, soeurs, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d’un enfant ou adoption1 jour
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue)1 jour (ce congé n’est pas donné pendant la période d’essai)
Soigner un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d’une maladie grave (sur présentation d’un certificat médical)jusqu'à 3 jours

Article 3.14
Giorni festivi retribuiti
6741
Les jours fériés payés sont au nombre de douze par année.

Article 3.13
Congedo di formazione
6741
La collaboratrice bénéficie, tous les 2 ans, jusqu'à 10 jours de formation continue.

Article 4.3.2
Malattia
6741
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d’une maladie ou d’un accident reconnu par l’assurance, a droit à son salaire de base comme suit :
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31ème jour jusqu’au 720ème jour

Article 7.15
Infortunio
6741
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d’une maladie ou d’un accident reconnu par l’assurance, a droit à son salaire de base comme suit :
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31ème jour jusqu’au 720ème jour

Article 7.15
Congedo maternità / paternità / parentale
6741
Congé de maternité ou d’adoption: 18 semaines (dont nécessairement 14 semaines ou 98 jours après l’accouchement et 4 semaines avant)

Congé paternité: 1 jour

Articles 3.14 et 3.17
Servizio militare / civile / di protezione civile
6741
Pendant les périodes de service militaire en Suisse et de protection civile, les personnes ont droit à leur salaire de base comme suit :
- Ecole de recrues: 80%
- Ecole de sous-officier: 80%
- Ecole d’officier: 80%
- Cours de répétition: 100%
- Protection civile: 100%

Article 7.15
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
6741
Contribution professionnelle: 0.2% (dès janvier 2010, la contribution ne dépassera pas 0.15%)

Article 8.5
Disposizioni antidiscriminazione
6741
L'intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare
6741
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L'employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant I'interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d'information pour le personnel et les cadres.

Un groupe de confiance externe (min. trois personnes) est désigné d’un commun accord entre les parties signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Molestie sessuali
6741
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L'employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant I'interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d'information pour le personnel et les cadres.

Un groupe de confiance externe (min. trois personnes) est désigné d’un commun accord entre les parties signataires de la CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
6741
L'employeur veille entre autres à ce que:
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- l'état de santé de la collaboratrice soit contrôlé périodiquement. Les frais des examens sont à la charge de l'employeur, à moins que la collaboratrice ne se fasse examiner par un médecin de son choix. Les vaccins exigés par l'employeur sont payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l'hygiène, l'ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Apprendisti
6741
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.12; CO 329a+e
Giovani dipendenti
6741
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.12; CO 329a+e
Termini di disdetta
6741
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail3 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S'il n'est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de Ia collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4 et 2.5
Rappresentanza dei lavoratori
6741
Syndicat des Services Publics SSP
Syndicat Interprofessionnel Syna
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (Section NE/JU)
Rappresentanza dei datori di lavoro
6741
Foyer les Planchettes
Résidence la Courtine
Résidence Claire-Fontaine
La Fondation pour l’Aide et les Soins à domicile (FAS)
Fondo paritetico
6741
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT. Dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non des syndicats et associations professionnelles signataires.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit :
1. remboursement des frais de gestion du fonds au syndicat gérant
2. paiement des honoraires de l’organe de révision
3. versement annuel aux syndicats et associations professionnelles signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres selon décompte de l’organe de révision.
4. répartition du 25% du montant total des contributions prélevées, entre les syndicats et associations professionnelles signataires ayant participé aux négociations de la CCT du 7 décembre 2005, selon une clef de répartition correspondant aux sièges occupés alors. Cette répartition sera échue le 31.12.2009.
5. répartition du solde entre les partenaires de l’Intersyndicale signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Compiti organi paritetici
6741
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte deux suppléants)

Buts de la commission paritaire a pour but:
- de se prononcer sur l'interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les differends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Congedo per partecipare alle attività sindacali
6741
Le temps passé à l'exercice d'activités syndicales ne compte pas comme temps de travail pour les mandats suivants (rémunérés par le fonds professionnel, art. 8.5.6.) :
- Le groupe de négociation de la CCT (4 déléguées, 2 suppléantes)
- La commission paritaire (4 déléguées, 2 suppléantes)
- Les groupes de travail ad hoc nommés en accord entre les partenaires signataires de la CCT.

Article 5.4
Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)
6741
L’ensemble des établissements signataires de la CCT, disposent de 2 déléguées syndicales nommées par les syndicats par institution de l’AJIPA ou par service régional de la FAS.

Article 5.4
Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale
6741
Les déléguées syndicales ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Procedure di conciliazione e arbitrato
6741
Lors d’éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en oeuvre afin de trouver des solutions au travers de la commission paritaire.

Article 8.4
Obbligo della pace
6741
Les parties signataires s’engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Nessuna informazione disponibile
Versioni archiviate
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
2.6741 01.05.2016 01.05.2016