CCT pour les tuileries-briqueteries suisses
Aggiungere ai preferiti
Dati contrattuali
Conferimento dell’obbligatorietà generale: a partire dal 01.07.2021 fino al 28.02.2022
Ultime modifiche
Nouveau dans le canton de Genève: salaire minimum légal à partir du 1er janvier 2022: CHF 23.27/heure, respectivement le salaire horaire de base se monte à CHF 21.48 s’il existe un droit au treizième salaire. Le calculateur des salaires minimaux inclut dès maintenant les jours fériés 2022. (17.12.2021) / Prolongation de la déclaration de force obligatoire (sans modification) jusqu'au 31 décembre 2022Campo d'applicazione geografico
Article 1
Campo d'applicazione geografico
Article 1
Campo d'applicazione aziendale
Article 1
Campo d'applicazione aziendale
Article 1
Campo d'applicazione personale
Article 1
Campo d'applicazione personale
Article 1
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
Extension du champ d’application: article 2
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
Extension du champ d’application: article 2
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
Extension du champ d’application: article 2
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
Extension du champ d’application: article 2
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
Sont exceptés:
a. des travailleurs ayant une fonction dirigeante;
b. du personnel technique et commercial d’entreprise;
c. des apprentis au sens de la loi fédéral sur la formation professionnelle.
Extension du champ d’application: article 2
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
Sont exceptés:
a. des travailleurs ayant une fonction dirigeante;
b. du personnel technique et commercial d’entreprise;
c. des apprentis au sens de la loi fédéral sur la formation professionnelle.
Extension du champ d’application: article 2
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
Article 26
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
Article 26
Informazioni organo paritetico
AGEMA Beratung GmbH
Im Bruppach 15
Postfach
8703 Erlenbach
T 044 991 11 51
F 044 991 11 52
info@pbkziegel.ch
Informazioni organo paritetico
AGEMA Beratung GmbH
Im Bruppach 15
Postfach
8703 Erlenbach
T 044 991 11 51
F 044 991 11 52
info@pbkziegel.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
Salari / salari minimi
Salaires minimaux à partir du 1er janvier 2020 (déclaré de force obligatoire à partir du 1er mars 2020)
Pour les travailleurs en pleine possession de leur capacité de travail, sans apprentissage professionnel, avec ou sans expérience professionnelle | Salaire mensuel | Salaire horaire |
---|---|---|
Jusqu'à 19 ans | CHF 3'870.-- | CHF 21.20 |
Entre 19 et 22 ans | CHF 4'070.-- | CHF 22.30 |
A partir de 23 ans | CHF 4'290.-- | CHF 23.50 |
Pour les ouvriers qualifiés ayant passé leur examen de fin d'apprentissage et travaillant dans leur profession (...): supplément de CHF 400.--/mois, resp. CHF 2.20/h.
Canton de Genève : les salaires minimaux sont applicables pour autant qu’ils soient supérieurs au salaire minimal prévu par la loi cantonale sur l'inspection et les relations du travail (LIRT).
Dès le 1er novembre 2020 le salaire minimum légal est de CHF 23.--/heure, respectivement le salaire horaire de base se monte à CHF 21.23 s’il existe un droit au treizième salaire.
À partir du 1er janvier 2021 le salaire minimal genevois est de CHF 23.14/heure, respectivement le salaire horaire de base se monte à CHF 21.36 s’il existe un droit au treizième salaire.
Chaque année, le salaire minimum genevois est indexé sur la base de l'indice des prix à la consommation du mois d'août, par rapport à l'indice en vigueur le 1er janvier 2018. Le salaire minimum n'est indexé qu'en cas d'augmentation de l'indice des prix à la consommation. (Appliquer le salaire minimum – République et Canton de Genève)
Article 4, let. A et D; Avenant 2020
Salari / salari minimi
Salaires minimaux à partir du 1er janvier 2020 (déclaré de force obligatoire à partir du 1er mars 2020)
Pour les travailleurs en pleine possession de leur capacité de travail, sans apprentissage professionnel, avec ou sans expérience professionnelle | Salaire mensuel | Salaire horaire |
---|---|---|
Jusqu'à 19 ans | CHF 3'870.-- | CHF 21.20 |
Entre 19 et 22 ans | CHF 4'070.-- | CHF 22.30 |
A partir de 23 ans | CHF 4'290.-- | CHF 23.50 |
Pour les ouvriers qualifiés ayant passé leur examen de fin d'apprentissage et travaillant dans leur profession (...): supplément de CHF 400.--/mois, resp. CHF 2.20/h.
Canton de Genève
Les salaires minimaux sont applicables pour autant qu’ils soient supérieurs au salaire minimal prévu par la loi cantonale sur l'inspection et les relations du travail (LIRT).
Dès le 1er janvier 2022 le salaire minimal genevois est de CHF 23.27 /heure, respectivement salaire horaire de base CHF 21.48 si droit au treizième salaire.
À partir du 1er janvier 2021 le salaire minimal genevois est de CHF 23.14/heure, respectivement le salaire horaire de base se monte à CHF 21.36 s’il existe un droit au treizième salaire.
Chaque année, le salaire minimum genevois est indexé sur la base de l'indice des prix à la consommation du mois d'août, par rapport à l'indice en vigueur le 1er janvier 2018. Le salaire minimum n'est indexé qu'en cas d'augmentation de l'indice des prix à la consommation. (Appliquer le salaire minimum – République et Canton de Genève)
Article 4, let. A et D; Avenant 2020
Aumento salariale
Un ajustement de salaire de CHF 30.-- par mois est accordé (...) à tous les travailleurs et travailleuses travaillant à temps plein soumis à la CCT.
Les employeurs qui ont accordé à leurs travailleurs/travailleuses depuis le 1er janvier 2020 une augmentation de salaire générale, peuvent en tenir compte dans l'augmentation de salaire selon l'art. 4, let. B, de la convention collective de travail.
Article 4; Avenant 2020; Arrêté étendant le champ d’application: III
Aumento salariale
Un ajustement de salaire de CHF 30.-- par mois est accordé (...) à tous les travailleurs et travailleuses travaillant à temps plein soumis à la CCT.
Les employeurs qui ont accordé à leurs travailleurs/travailleuses depuis le 1er janvier 2020 une augmentation de salaire générale, peuvent en tenir compte dans l'augmentation de salaire selon l'art. 4, let. B, de la convention collective de travail.
Article 4; Avenant 2020; Arrêté étendant le champ d’application: III
Tredicesima mensilità
13e salaire | |
---|---|
Les travailleurs à temps partiel payés à l'heure | 8.3% (calculé sur le total du salaire) |
Les travailleurs payés au mois | un salaire mensuel entier |
Article 4C
Tredicesima mensilità
13e salaire | |
---|---|
Les travailleurs à temps partiel payés à l'heure | 8.3% (calculé sur le total du salaire) |
Les travailleurs payés au mois | un salaire mensuel entier |
Article 4C
Lavoro a turni
Type de travail en équipes | Supplément |
---|---|
Exploitations à 2 équipes | Supplément CHF 250.--/mois ou CHF 1.35/h |
Equipes continues | |
jours ouvrables | Supplément CHF 1.75/h |
Dimanches et jours fériés | Supplément CHF 5.80/h |
Lorsqu'il s'agit de travail à la tâche, les salaires doivent être fixés de manière que, dans des conditions normales, les ouvriers puissent obtenir sur le salaire minimum un surplus correspondant au supplément de travail accompli, ce surplus devant être de 20% en moyenne.
Articles 4E et 4F
Lavoro a turni
Type de travail en équipes | Supplément |
---|---|
Exploitations à 2 équipes | Supplément CHF 250.--/mois ou CHF 1.35/h |
Equipes continues | |
jours ouvrables | Supplément CHF 1.75/h |
Dimanches et jours fériés | Supplément CHF 5.80/h |
Lorsqu'il s'agit de travail à la tâche, les salaires doivent être fixés de manière que, dans des conditions normales, les ouvriers puissent obtenir sur le salaire minimum un surplus correspondant au supplément de travail accompli, ce surplus devant être de 20% en moyenne.
Articles 4E et 4F
Orario di lavoro
Moyenne hebdomadaire | Minimum/maximum hebdomadaires | Moyenne mensuelle | Total des heures dues annuellement |
---|---|---|---|
42 heures | 35-45 heures | 182,5 heures | 2'190 heures |
Jusqu'au 30 juin, l'entreprise peut convenir avec le travailleur de reporter les heures en plus ou en moins, mais au maximum 42 heures, sur l'année en cours. Les heures en plus au-delà de 42 heures doivent être compensées avec un supplément de 25%. Les heures en moins au-delà de 42 heures sont, en absence de faute du travailleur, à la charge de l'entreprise.
Article 2
Orario di lavoro
Moyenne hebdomadaire | Minimum/maximum hebdomadaires | Moyenne mensuelle | Total des heures dues annuellement |
---|---|---|---|
42 heures | 35-45 heures | 182,5 heures | 2'190 heures |
Jusqu'au 30 juin, l'entreprise peut convenir avec le travailleur de reporter les heures en plus ou en moins, mais au maximum 42 heures, sur l'année en cours. Les heures en plus au-delà de 42 heures doivent être compensées avec un supplément de 25%. Les heures en moins au-delà de 42 heures sont, en absence de faute du travailleur, à la charge de l'entreprise.
Article 2
Lavoro straordinario / ore supplementari
Pour les heures supplémentaires efectuées, même si elles sont compensées par des congés, l'employeur doit payer un supplément de 25%; pour les heures supplémentaires effectuées le dimanche ou un jour férié, ce supplément est de 50% sur le salaire normal.
Article 3
Lavoro straordinario / ore supplementari
Pour les heures supplémentaires efectuées, même si elles sont compensées par des congés, l'employeur doit payer un supplément de 25%; pour les heures supplémentaires effectuées le dimanche ou un jour férié, ce supplément est de 50% sur le salaire normal.
Article 3
Vacanze
Catégorie d'âge | Vacances |
---|---|
Jusqu'à la date du 20ème anniversaire | 5 semaines |
Dès la 1ère année de service jusqu'à la date du 49ème anniversaire incluse | 4.5 semaines |
Dès l'âge de 49 ans révolus | 5 semaines |
Article 5
Vacanze
Catégorie d'âge | Vacances |
---|---|
Jusqu'à la date du 20ème anniversaire | 5 semaines |
Dès la 1ère année de service jusqu'à la date du 49ème anniversaire incluse | 4.5 semaines |
Dès l'âge de 49 ans révolus | 5 semaines |
Article 5
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
Occasion | Jours payés |
---|---|
Mariage de l'intéressé/e | 1 jour |
Naissance d'un propre enfant (hommes) | 3 jours |
Décès du (de la) compagnon (compagne), des parents et des propres enfants | 3 jours |
Mariage et décès de frères et soeurs ou beaux-parents | 1 jour |
Fondation/Déménagement du ménage propre | 1 jour |
Inspections militaires, y compris la protection civile (selon la convocation officielle) | jusqu'à 3 jours |
Article 7
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
Occasion | Jours payés |
---|---|
Mariage de l'intéressé/e | 1 jour |
Naissance d'un propre enfant (hommes) | 3 jours |
Décès du (de la) compagnon (compagne), des parents et des propres enfants | 3 jours |
Mariage et décès de frères et soeurs ou beaux-parents | 1 jour |
Fondation/Déménagement du ménage propre | 1 jour |
Inspections militaires, y compris la protection civile (selon la convocation officielle) | jusqu'à 3 jours |
Article 7
Giorni festivi retribuiti
Les travailleurs travaillant en équipes ont également droit à l’indemnisation des jours fériés.
Article 6
Giorni festivi retribuiti
Les travailleurs travaillant en équipes ont également droit à l’indemnisation des jours fériés.
Article 6
Malattia
Les travailleurs participent pour 40 % au paiement de la prime de cette assurance indemnité journalière.
Article 9
Malattia
Les travailleurs participent pour 40 % au paiement de la prime de cette assurance indemnité journalière.
Article 9
Servizio militare / civile / di protezione civile
Type de service | Célibataires sans obligation d'entretien (en % du salaire) | Mariés et célibataires avec obligation d'entretien (en % du salaire) |
---|---|---|
Ecole de recrues, volontaires service long en formation de base | 50% | 100% |
Ecole de cadres, volontaires service long dès service pour l'obtention d'un grade supérieur | 50% | 80% |
Autres prestations de service militaire jusqu'à concurrence de 4 semaines par année civile | 80% | 100% |
Autres prestations de service militaire de plus de 4 et jusqu'à 21 semaines par année civile | 50% | 80% |
Article 8
Servizio militare / civile / di protezione civile
Type de service | Célibataires sans obligation d'entretien (en % du salaire) | Mariés et célibataires avec obligation d'entretien (en % du salaire) |
---|---|---|
Ecole de recrues, volontaires service long en formation de base | 50% | 100% |
Ecole de cadres, volontaires service long dès service pour l'obtention d'un grade supérieur | 50% | 80% |
Autres prestations de service militaire jusqu'à concurrence de 4 semaines par année civile | 80% | 100% |
Autres prestations de service militaire de plus de 4 et jusqu'à 21 semaines par année civile | 50% | 80% |
Article 8
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
Employé-e-s: CHF 15.--/mois
Article 20; Accord complémentaire du 1.1.10
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
Employé-e-s: CHF 15.--/mois
Article 20; Accord complémentaire du 1.1.10
Apprendisti
Vacances
Jusqu'à 20 ans révolus: 5 semaines
Articles 1 et 5; CO 329a+e
Apprendisti
Vacances
Jusqu'à 20 ans révolus: 5 semaines
Articles 1 et 5; CO 329a+e
Giovani dipendenti
Articles 1 et 5; CO 329a+e
Giovani dipendenti
Articles 1 et 5; CO 329a+e
Termini di disdetta
Durée de l'engagement | Délai de congé |
---|---|
Pendant le temps d'essai (1 mois) | 7 jours |
pendant la 1ère année de service | 1 mois |
de la 2ème à la 9éme année de service | 2 mois |
dès la 10ème année de service | 3 mois |
A la fin des rapports de travail d'un travailleur âgé de 50 ans au moins après 20 ans de service ou plus, l'employeur doit verser au travailleur une indemnité de départ équivalent à 2 à 8 salaires mensuels ou sous forme de prestations d'assurances sociales.
Article 11
Termini di disdetta
Durée de l'engagement | Délai de congé |
---|---|
Pendant le temps d'essai (1 mois) | 7 jours |
pendant la 1ère année de service | 1 mois |
de la 2ème à la 9éme année de service | 2 mois |
dès la 10ème année de service | 3 mois |
A la fin des rapports de travail d'un travailleur âgé de 50 ans au moins après 20 ans de service ou plus, l'employeur doit verser au travailleur une indemnité de départ équivalent à 2 à 8 salaires mensuels ou sous forme de prestations d'assurances sociales.
Article 11
Rappresentanza dei lavoratori
Syndicat Syna
Rappresentanza dei lavoratori
Syndicat Syna
Rappresentanza dei datori di lavoro
Rappresentanza dei datori di lavoro
Fondo paritetico
Obstgartenstrasse 28
Postfach
8035 Zurich
043 300 52 57
Fondo paritetico
Obstgartenstrasse 28
Postfach
8035 Zurich
043 300 52 57
Compiti organi paritetici
a) Intermédiaire en cas de divergences d‘opinion entre employeurs et travailleurs;
b) Organisation de contrôles sur le respect de la Convention collective de travail;
c) Fixation et encaissement des amendes conventionnelles, des frais de procédure et de contrôle;
d) Encaissement et administration de la contribution aux frais d‘application.
Article 18
Compiti organi paritetici
a) Intermédiaire en cas de divergences d‘opinion entre employeurs et travailleurs;
b) Organisation de contrôles sur le respect de la Convention collective de travail;
c) Fixation et encaissement des amendes conventionnelles, des frais de procédure et de contrôle;
d) Encaissement et administration de la contribution aux frais d‘application.
Article 18
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)
Article 21
Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)
Article 21
Procedure di conciliazione e arbitrato
Niveau | Institution responsable |
---|---|
1er niveau | Au niveau de l'entreprise |
2ème niveau | Commission paritaire professionnelle |
Niveau | Institution responsable |
---|---|
3ème niveau | Conférence des délégués |
4ème niveau | Tribunal arbitral |
Procedure di conciliazione e arbitrato
Niveau | Institution responsable |
---|---|
1er niveau | Au niveau de l'entreprise |
2ème niveau | Commission paritaire professionnelle |
Niveau | Institution responsable |
---|---|
3ème niveau | Conférence des délégués |
4ème niveau | Tribunal arbitral |
Obbligo della pace
Les deux parties s‘engagent à ne pas provoquer elles-mêmes de perturbations de ce genre et à ne les soutenir sous aucune forme; elles feront au contraire tout ce qui est en leur pouvoir pour les éviter.
Article 14
Obbligo della pace
Les deux parties s‘engagent à ne pas provoquer elles-mêmes de perturbations de ce genre et à ne les soutenir sous aucune forme; elles feront au contraire tout ce qui est en leur pouvoir pour les éviter.
Article 14
Informazioni organo paritetico
Paritätische Berufskommission der Schweizerischen Ziegelindustrie (PBK)
AGEMA Beratung GmbHIm Bruppach 15
Postfach
Erlenbach
+41 44 991 11 51
info@pbkziegel.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
Unia Segretariato centrale
Weltpoststrasse 20Postfach
Bern 16
+41 31 350 21 11
https://www.unia.ch/it